вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Но очень символично то вино. (с)

Водой не делятся, но пользуются и платят за воду.

Вином угощают или сами пьют.

Что то у вас тут стилистика запуталась.

А можете дать ссылку на Омара Хаяма и его необычную воду?

Эта цитата из Омара Хайяма здесь:

И здесь она используется в качестве эпиграфа

+++
«Вода? Я пил ее однажды

Лев Щеглов
* * *
Вода? Я пил ее однажды,
Она не утоляет жажды.
Омар Хайам. »
©
+++

Но, моё стихотворение лучше понимать весьма аллегорически, как и слова Омара Хайяма, как и многие слова из Евангельских притч, и про воду, – в частности.

Ибо, – буквальное понимание известных слов про «Разрушение и восстановление Храма за три дня», привело к столь же известным, сколь и печальным событиям.

http://sovetchiki.org/862873559917660288/
20-izrechenij-omara-hajyama-v-kotoryh-pojmana-vsya-sut-zhizni/
20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего.

Ин.4:13–14. Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.

Ну, да, известная фраза Омара Хаяма, но смысл-то в чём?

«Вода не утоляет жажды

Я как-то пил ее однажды»

На мой взгляд, речь в подтексте идёт не о воде, а о жажде жить иной жизнью и автор переболел однажды этой «жаждой»

Глоток воды всегда удовлетворит жажду. Вспомнить кадр фильма, где Сухов поит из фляжки Спартака Мишулина. 🙂

Подтекст о другом: Жажда любви,жажда знаний,развлечений, путешествий и т.д.

Вода жизни, то есть, привычка, бытие и скука, бытие и одиночество, неудовлетворенность в достижении цели и пр.

В вашей трактовке подтекст исчез и на поверхности иное.

С друзьями радуйся, пока ты юн, весне
В кувшине ничего не оставляй на дне
Ведь был же этот мир водой когда-то залит
Так почему бы нам не утонуть в вине?

Отречься от вина? Да это все равно
Что жизнь свою отдать! Чем возместишь вино
Могу ль я сделаться приверженцем ислама
Когда им высшее из благ запрещено?

Лишь на небе рассвет займется еле зримый
Тяни из чаши сок лозы неоценимой
Мы знаем: истина в устах людей горька
Так, значит, истиной вино считать должны мы.

Мудрец порой глупеет, если пьет
Бывает, впрочем, и наоборот.

Тайну вечности смертным постичь не дано.
Что же нам остается? Любовь и вино.

Тот пьет вино, кому запрещено
И тот, кто запрещает пить вино.

Ключ здесь в слове [VITRIOL]=56, как и в самом числе 56
Дискуссия про число 56, как и пояснения здесь:

То, что здесь написано (про слово VITRIOL), лишь один из множества смыслов этой средневековой криптограмме

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Не пей воды, козленочком станешь!

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Один из вариантов перевода Омара Хайяма на самом деле, как и любой глубокий текст, имеет много смыслов. Нам же, как историкам кухни, ближе не художественный, а прикладной. Чистая вода в те годы, да и много столетий спустя, была настоящей ценностью. Как в Персии, так и в России. Вот почему, во многих странах мира люди «изобретали» свои варианты ее замены – за счет напитков, использующих брожение (спиртовое или молочнокислое). А, следовательно, безопасных с точки зрения отравления и передачи инфекции.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Люди, действительно, старались оберегать свои желудки. А, как известно, упорный человек, если уж поставит перед собой цель, то отдается ей целиком. Бывший декабрист Николай Иванович Лорер описал в своих воспоминаниях встречу с Львом Сергеевичем Пушкиным (младшим братом поэта) в станице Тамань. Сам Лорер прибыл туда из ссылки в Сибири после его назначения рядовым в Тенгинский полк, расквартированный в станице, где в это время находился Л.С.Пушкин:

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Длинный ряд артиллерийских фургонов застрял возле рогатки. Возглавлял обоз отощавший в походе капитан в солдатской шинели и с черной повязкой на глазу.

Карабанов, с усмешкой вспомнив о Штоквице, отхлебнул вина из фляжки артиллериста.

Все же узнали текст Валентина Пикуля?

И да, каюсь. Вслед за Омаром Хайямом я тоже не очень люблю пить «просто воду». А вы?

Источник

15 лучших афоризмов Омара Хайяма – мудрость через века

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Рубаи — одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии. Объем рубаи — четыре строки, три из которых (редко четыре) рифмуются между собой. Хайям — непревзойденный мастер этого жанра. Его рубаи поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма.

Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие отразились в рубаи. Его поддерживали многие поэты своего времени, но из-за страха преследований за вольнодумство и богохульство они приписывали и свои сочинения Хайяму.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

15 глубоких и непревзойденных цитат Омара Хайама о человеке, счастье и любви:

1. Красивым быть – не значит им родиться,

Ведь красоте мы можем научиться.

Когда красив душою Человек –

Какая внешность может с ней сравниться?

2. Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.

Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

3. Кто жизнью бит, тот большего добьется.

Пуд соли съевший выше ценит мед.

Кто слезы лил, тот искренней смеется.

Кто умирал, тот знает, что живет!

4. В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.

Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.

В одно окно смотрели двое.

5. Мы источник веселья — и скорби рудник.

Мы вместилище скверны — и чистый родник.

Человек, словно в зеркале мир — многолик.

Он ничтожен — и он же безмерно велик!

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

6. Как часто, в жизни ошибаясь,теряем тех, кем дорожим.

Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.

Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.

Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.

7. Мы больше в этот мир вовек не попадем,

вовек не встретимся с друзьями за столом.

Лови же каждое летящее мгновенье —

его не подстеречь уж никогда потом.

8. Не завидуй тому, кто силен и богат,

за рассветом всегда наступает закат.

С этой жизнью короткою, равною вдоху,

Обращайся, как с данной тебе напрокат.

9. Я думаю, что лучше одиноким быть,

Чем жар души «кому-нибудь» дарить.

Бесценный дар отдав кому попало,

Родного встретив, не сумеешь полюбить.

10. Не смешно ли весь век по копейке копить,

Если вечную жизнь все равно не купить?

Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —

Постарайся же времени не упустить.

11. Дарить себя — не значит продавать.

И рядом спать — не значит переспать.

Не отомстить — не значит все простить.

Не рядом быть — не значит не любить.

12. Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена,

можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница,

но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

13. Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

14. Не делай зла — вернется бумерангом,

Не плюй в колодец — будешь воду пить,

Не оскорбляй того, кто ниже рангом,

А вдруг придется, что-нибудь просить.

Не предавай друзей, их не заменишь,

И не теряй любимых — не вернешь,

Не лги себе — со временем проверишь,

Что этой ложью сам себя ты предаёшь.

15. Сорваный цветок должен быть подарен,

начатое стихотворение — дописано,

а любимая женщина — счастлива,

иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Мои любимые не вошли в подборку.

Лучше пить и весёлых красавиц ласкать

Чем в постах и молитвах спасенья искать

Если место в аду для влюблённых и пьяниц

то кого же прикажите в рай допускать?

Ад и рай в небесах, утверждают ханжи.

Надо жить, нам внушают, в постах и труде

Я с подругой и чашей вина не разлучен

Чтобы так и проснутся на страшном суде

Другом верным, желанным, становишься им.

Муравья лучше гостем принять в своём доме

Чем быть принятым в дом Соломоном самим.

Если мельницу, баню, роскошный дворец

Получает в подарок дурак и подлец,

А достойный идёт в кабалу из-за хлеба

Мне плевать на твою справедливость творец!

Пусть мне чашу вина виночерпий подаст!

Так как жизнь коротка в этом временном мире,

В сей мир едва ли снова попадём,

Своих друзей вторично не найдём.

Лови же миг! Ведь он не повториться

Как ты и сам не повторишься в нём.

Чьё сердце не горит любовью страстной к милой

Без утешения влачит свой век унылый.

Дни, проведённые без радостей любви,

Считаю тяготой ненужной и постылой.

Беспощадна судьба, наши планы круша.

Не спеши, посиди на траве, под которой,

Скоро будешь лежать никуда не спеша.

Я спросил у мудрейшего: Что ты извлёк

Из своих манускриптов?» Мудрейший изрёк:

«Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной

По ночам от премудростей книжных далек!»

За возможные неточности рифмы и перевода прошу прощения, писал на память)

Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.

Не в жажде чуда я и не с мольбой:

Отсюда коврик я стянул когда-то,

А он истерся; надо бы другой!

Зато все остальные, не перечисленные тут рубаи, про вино и. вино!

Автор молодец! Хайям крутые рубаи писал, в свое время много их перечитал.

Кто понял жизнь, тот больше не спешит,
Смакует каждый миг и наблюдает
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет и как снежинка тает.
*************************************

Общаясь с дураком, не оберёшься срама,

Поэтому совет ты выслушай Хайяма:

Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,

Я знаю мир: в нем вор сидит на воре,

Мудрец всегда проигрывает в споре, с глупцом,

А капля счастья тонет в море горя.
************************************
Еще автор, если действительно увлекаешься этой темой, сможешь найти рубаи на тему о жене, типа нужна брать небольшого роста, типа «из двух зол выбирают меньшее». В каком-то стихе была схожая мысль

то чувство, когда учил их на память. один из любимых поэтов)

Когда живет в них злая эпиграмма,

Но раны сердца лечат рубайят-

Четверостишья старого Хайяма.»

Как-то сидели с другом в кафе Город М в Минске (не реклама) и там возле столика стоит стеллаж с книгами. Одной из них была книга со стихами Омара. Какую страницу не открой — всё про вино. В каждом стихотворении, на которые довелось наткнуться в этой книге была про вино или касающееся выпивки.

Это я так. К слову. Ничего против него не имею

В окно смотрели двое:Один увидел дождь и грязь,Другой листвы зеленой вязь,Весну и небо голубое.В одно окно смотрели двое

Это Расул Гамзатов

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Рука репостнуть потянулась

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Каждый молится богу на собственный лад.

Всем нам хочется в рай, и не хочется в ад.

Лишь мудрец, постигающий замысел божий,

Адских мук не страшиться и раю не рад

Меч времени остер, не будь же верхоглядом!

Когда судьба тебе положит в рот халву,

а это хочу чтобы было на моем надгробии:

Он храбрецом не был, он мудрецом не был
Но поклонись ему
Он Человеком был

Океан состоящий из капель,велик.

Из пылинок слагается материк.

Твой приход и уход-не имеют значения,

Словно муха в окно залетела на миг.

4. В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.

Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.

В одно окно смотрели двое.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Вконтакте всё пропитано подобной «мудростью». Очень надеюсь что это всё добро только там и оставалось.

Я в себя заглянув, убедился во лжи:

ИМХО, рубаи надо читать голосом и с выражением Чонишвили ) Во всяком случае, у меня в голове рубаи звучат только так )

Смысла этих картинок понять не пытайся,

Сядь спокойно в сторонке и выпей вина!
____________________________________

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало

Два важных правила запомни для начала:

Уж лучше голодать, чем что попало есть;

Быть лучше одному, чем вместе с кем попало.

у него был рубай в котором он говорит типо старик пьяный ведет себя как ребенок, зрелый как безумец, а молодой пьяный мудр как старик, смысл такой вроде.

сколько сборников перелопатил не могу найти и все.

«Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы.»

мудрый чувак за него плюс!

Всю эту чушь он не писал.

Ну и че за бумеранг?! он че был изветенен. Короче хуйню тут постят!!

да это же почти перашки!

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Пятница, Омар Хаям

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Современное изображение Омара Хайяма

18 мая родился Омар Хайям (1048 — 1131), персидский поэт, философ, математик, астроном, астролог. Полное имя поэта – Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. Слово «Хайям» буквально означает «палаточный мастер», от слова «хайма» – палатка.Согласно источникам, в семнадцать лет он достиг глубоких знаний во всех областях философии, и обладал великолепными природными способностями и памятью.Свое образование Хайям начал в Нишапурском медресе – в то время Нишапур, расположенный на востоке Ирана в древней культурной провинции Хорасан, был крупным городом XI века с населением в несколько сот тысяч человек. Математикой Хайям занимался с восьми лет. Образование получил медицинское, но врачебным делом интересовался мало
Большую часть жизни провёл в Балхе, Самарканде, Исфахане и др. городах Средней Азии и Ирана. В философии был последователем Аристотеля и Ибн Сины. Математические сочинения Хайяма, дошедшие до наших дней, характеризуют его как выдающегося учёного. В трактате «О доказательствах задач алгебры и алмукабалы» он дал в геометрической форме систематическое изложение решения уравнений до третьей степени включительно. Трактат «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида» содержит оригинальную теорию параллельных. В трактате «Об искусстве определения количества золота и серебра в состоящем из них теле» рассмотрена известная классическая задача, решенная Архимедом.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Омар Хайям. Памятник в Иране

Во времена Хайяма ученый, ввиду своей бедности мог регулярно заниматься наукой только при дворе того или иного правителя, занимая одну из четырех должностей: секретаря (дабира), поэта, астролога или врача. Судьба ученого зависела от милости или немилости правителя, его нрава и капризов, от придворных интриг и дворцовых переворотов. Так и судьба Хайяма во многом определялась сменяющими друг друга покровителями, которых ученый в своих трудах упоминал и благодарил.Правители XI века переманивали друг у друга образованных царедворцев, а самые могущественные забирали к себе безо всякого спроса прославившихся ученых и поэтов.
Благодаря своему алгебраическому трактату Хайям был обласкан главным судьей Самарканда Абу Тахиром Абд ар-Рахманом ибн Алаком. Позже Хайяму покровительствовал бухарский правитель Шамс ал-Мулука.
В 1074 г. после длительного противостояния сельджукам Шамс ал-Мулук признал себя вассалом султана Малик-шаха. Этот год стал знаменательной датой в жизни Хайяма: он был приглашен в столицу огромного Сельджукского государства Исфахан ко двору Малик-шаха для руководства реформой иранского солнечного календаря. Так начался двадцатилетний период его плодотворной и блестящей научной деятельности.
Хайям возглавлял группу астрономов Исфахана, которая в правление сельджукского султана Джалал ад-Дина Малик-шаха разработала принципиально новый солнечный календарь. С чисто астрономической точки зрения календарь «Джалали» был точнее, чем древнеримский юлианский календарь, применявшийся в современной Хайяму Европе, и точнее, чем позднейший европейский григорианский календарь. Вместо цикла «1 високосный на 4 года» (юлианский календарь) или «97 високосных на 400 лет» (григорианский календарь) Хайямом принято было соотношение «8 високосных на 33 года». Другими словами, из каждых 33-х лет 8 были високосными и 25 обычными. Этот календарь точнее всех других известных соответствует году весенних равноденствий. Проект Омара Хайяма был утверждён и лёг в основу иранского календаря, который вплоть до настоящего времени действует в Иране в качестве официального с 1079 года.
Этот спокойный период жизни Омара Хайяма при дворе Малик-шаха закончился в конце 1092 года со смертью султана.
В то время Исфахан был одним из главных центров исмаилизма – религиозного антифеодального течения в мусульманских странах. В конце XI века исмаилиты развернули активную террористическую деятельность против господствовавшей тюркской феодальной знати. В конце концов Исфаханская обсерватория пришла в запустение и была закрыта.О позднем периоде жизни Омара Хайяма известно также мало, как и о его юности. Источники указывают, что некоторое время Омар Хайям пребывает в Мерве, а затем отправляется в хадж в Мекку.Последние годы своей жизни он провел в Нишапуре, возможно, он преподавал в Нишапурском медресе, имел небольшой круг близких учеников, изредка принимал искавших встречи с ним ученых и философов, участвовал в научных диспутах.

Наиболее вероятная дата его смерти – 4 декабря 1131 г.О последних часах Хайяма известно со слов его младшего современника Бейхаки:«Однажды во время чтения «Книги об исцелении» Абу Али ибн Сины Хайям почувствовал приближение смерти (а было тогда ему уже за восемьдесят). Остановился он в чтении на разделе, посвященном труднейшему метафизическому вопросу и озаглавленному «Единое во множественном», заложил между листов золотую зубочистку, которую держал в руке, и закрыл фолиант. Затем он позвал своих близких и учеников, составил завещание и после этого уже не принимал ни пищи, ни питья. Исполнив молитву на сон грядущий, он положил земной поклон и, стоя на коленях, произнес: «Боже! По мере своих сил я старался познать Тебя. Прости меня! Поскольку я познал Тебя, постольку я к Тебе приблизился». С этими словами на устах Хайям и умер.»
Прижизненных изображений Омара Хайяма не сохранилось, так что облик его неизвестен.

вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Смотреть картинку вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Картинка про вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды. Фото вино дано для утоленья жажды вода не так вкусна я пил ее однажды

Смысл образов Хайяма был досконально раскрыт в исследовании «Вино мистики. Духовный взгляд на «Рубайат» Омара Хайяма» Парамахамсы Иогананды в начале 30-х гг. XX в. Он открыл, что за внешними образами Омара Хайяма скрыто глубокое понимание радости и смысла человеческого существования.

Источник

Иди и пей.

«. Иисус. возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева
потекут реки воды живой. Сие сказал Он о Духе, Которого
имели принять верующие в Него. » (Евангелие от Иоанна, 7:37)

Пустыня. Зной палящий обжигает…
Всё жёлтое: и солнце, и песок.
Через барханы человек шагает,
Цепочкою неровной – след от ног.

Он так устал под жаркими лучами,
И жажда так измучила его!
Ах, если бы потоки зажурчали,
Иль дождь пролился бы над головой.

Путь был далёк, а силы иссякали,
И сердце билось тяжело в груди.
Уста потрескавшиеся шептали:
«Воды. хоть каплю малую воды. »

*
Молчит песок: он равнодушен к жажде.
И солнцу в поднебесье всё равно,
Что от лучей палящих кто-то страждет,
Что вдруг прервётся след от чьих-то ног.

Пустыня путника не отпускала,
И падал он лицом в песок не раз.
Не раз уже он видел смерти жало
И думал, что пришёл последний час.

И угасала жизнь, но вдруг, о Боже! –
Зелёный остров впереди, вода.
Мелькнула мысль: «Мираж. Нет, невозможно.
А, может быть, то – Бога чудный дар. »

С надеждой он пошёл – и не ошибся,
К холодному источнику припал:
Среди пустыни был оазис жизни,
Который путника от смерти спас.

*
Ты никогда не шёл через барханы,
В песке горячем ног не обжигал,
Не знал пустыни знойное дыханье,
Но жажду, несомненно, испытал.

И ею ты томился не однажды,
Воды просили и твои уста.
Но есть под небом и другая жажда:
Когда душа томится без Христа.

И есть оазис жизни, есть источник,
Где воду жаждущий всегда найдёт.
К источнику приходит тот, кто хочет,
И тот, кто хочет, воду жизни пьёт.

И для тебя потоки жизни льются,
Как и для всякой жаждущей души.
Вода живая – только у Иисуса!
И, если ты из жаждущих, – спеши.

*
«Иди и пей. » –
Сказал Иисус когда-то…
Иди и пей – и жажду утолишь!
Иди и пей – без серебра, без платы!
Иди и пей – что ты вдали стоишь?
Он и сегодня говорит, Сын Божий:
«Коль истины ты жаждешь, так иди. »
Источник – у креста, к его подножию
душою жаждущею припади.

Источник

15 латинских пословиц и крылатых фраз о вине

In vino veritas, in aqua sanitas («Истина — в вине, здоровье — в воде») — латинское выражение, имеющее также греческий вариант » с тем же значением. Автором является Плиний Старший[1], а фраза на греческом приписывается Алкею.

15 латинских пословиц и крылатых фраз о вине

Алкоголь был известен человечеству с древнейших времен. Не удивительно, что с рождением философии и поэзии люди стали пытаться осмыслить его влияние на человеческий ум. И теперь мы знаем множество пословиц и поговорок на латыни о выпивке. Их можно выучить и блеснуть эрудицией перед друзьями, например, в ходе распития бутылочки-другой вина.

1. In vino veritas
[ин вино вэритас, ин аква санитас]
Перевод: Истина в вине

Пожалуй, наиболее известная латинская пословица. Самое раннее ее упоминание зафиксировано у греческого поэта, творившего еще в VI веке до нашей эры. Это может показаться смешным, но его звали Алкей. Естественно, у него она написана была по-гречески.
Первое же упоминание этой пословицы на латыни приписывается римскому писателю Плинию Старшему в I веке нашей эры. В одном из своих произведений он писал: «Vulgoque veritas jam attributa vino est», что переводится как «Общепринято вину приписывать правдивость». Впоследствии фраза устоялась как «In vino veritas».

Означает эта фраза то, что алкоголь заставляет людей много откровенничать. Русский аналог этой пословицы – «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
Есть, кстати, более полный вариант: «In vino veritas, in aqua sanitas». Перевод: «Истина – в вине, здоровье – в воде».
Есть также схожая по смыслу крылатая фраза за авторством римского поэта Горация: «Fecundi calices quem non fecere disertum?» Перевод: «Полные кубки кого не делали красноречивым?»
Тоже схожая фраза: «Vinum locutum est» [винум лёкутум эст] (Говорило вино).
И еще: «Qui in animo sobrii, id est in lingua ebrii» (Что в душе у трезвого, то на языке у пьяного).

И наконец: «Vinum animi speculum» (Вино – зеркало ума).

Перевод: Пей или уходи!

Первое упоминание этой пословицы датируется I веком до нашей эры. Хотя фраза, судя по всему, гораздо древнее. Если верить римскому поэту Цицерону, так звучало главное правило застолья у греков. Сам поэт употребил эту фразу как аналог правила жизни вообще в разговоре о добровольном уходе из жизни.

Наиболее близким по значению русским аналогом этой пословицы будет, пожалуй: «Не умеешь – не берись».

3. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est
[амицициа низи интэр бонос эссэ нон потэст]
Перевод: Дружба после бокала – стеклянная

Имеется в виду, что дружба, которая установилась в процессе распития вина, так же хрупка, как чаши, из которых пьют новоиспеченные «друзья».

4. Ebrietas certe parit insaniam [эбри;этас эст волюнта;риа инса;ниа].

Перевод: Пьянство определенно порождает безумие.

Трудно определить происхождение этой пословицы. Возможно, это форма другой крылатой фразы, которая считается переводом на латынь изречения греческого философа Аристотеля «Ebrietas est voluntaria insania» (Опьянение есть добровольное безумие).

5. Ebrietas est metropolis omnium vitiorum

Перевод: Пьянство — столица всех пороков.

6. Ebrii ebrios gignunt

Перевод: Пьяные рождают пьяных.

Приписывается древнегреческому философу-моралисту Плутарху. Русские аналоги: «Яблоко от яблони недалеко падает» и «Паршивая овца всё стадо портит».

7. Multum vinum bibere, nоn diu vivere (мультум винум бйбэрэ, нон дйу вйвэрэ)

Перевод: Много вина пить – не долго жить.

8. Non est culpa vini, sed culpa bibentis (нон эст куль-па вини, сэд кульпа бибэнтис) — виновато не вино, а пьющие.

Приписывается римскому автору Марку Порцию Катону, жившему во II-III веках до нашей эры.

9. Nunc est bibendum нунк эст бибендум

Перевод: Теперь надо выпить.

Фраза стала крылатой после ее упоминания в произведении Горация – оде в честь победы императора Августа над войсками Марка Антония и Клеопатры.

Перевод: Похмелье погубило людей больше, чем меч.

Часто встречается вариант «Plure crapula, quam gladius perdidit». Этот вариант переводится как «Кубки погубили людей больше, чем меч». Под кубками, конечно же, на самом деле подразумевается вино, которое из них пьют.

11. Homines soli animantium non sitientes bibimus (хоминес соли аниманциум нон сициентес бибимус)

Перевод: Из животных только люди пьют, не испытывая жажды.

Схожий по смыслу афоризм: «Vina bibunt homines, animalia cetera fontes» (Только люди пьют вино, а остальные животные – чистую воду).

12. Prima cratera ad sitim pertinet, secunda – ad hilaritatem, tertia – ad voluptatem, quarta — ad insaniam перевод:прима гратера ад ситим перцинет, секунда ад хиларитатум, тэрциа ад волюптатэм, кварта ад инсаниэм

Перевод: Первая чаша способствует жажде, вторая — веселью, третья — наслажденью, четвертая — безумию.

Автор – римский поэт и философ Апулей, живший во II веке нашей эры.

13. Vinum apostatare facit etiam sapientes произношение:винум апостатарэ фацит этиэм сапиентес

Перевод: Вино доводит до греха даже мудрецов.

А вот это уже сказал не древний римлянин, и даже не грек! Эти слова приписываются христианскому святому Бенедикту Нурсийскому, жившему в эпоху Раннего Средневековья. Фраза получила известность после того, как ее процитировал Виктор Гюго устами одного из персонажей романа «Собор Парижской Богоматери».

Перевод: Злоупотребление по Бахусу.

Бахус – древнеримский бог виноделия. Во времена Античности разбавленное вино считалось полезным. Его пили вместо воды во время еды, и порой даже использовали как лекарство. Но чистое вино, не разбавленное водой, считалось вредным. Пить такое вино считалось злоупотреблением. То есть Abusus in Baccho – это банальное пьянство. Просто звучит более поэтично.

Перевод: Без Цереры и Либера – холодна Венера

Эта фраза встречается в комедии «Евнух» древнеримского драматурга Теренция, жившего во II веке до нашей эры. Церера – древнеримская богиня плодородия. Либер – бог виноградарства, известный также под именами Вакх и Бахус. Венера – богиня любви.

Смысл пословицы: без вина и закуски и любовь не в радость.

Много позже эту фразу переиначил английский поэт Джордж Гордон Байрон в поэме «Дон Жуан»:

Без Вакха и Цереры, может быть,
Венера не могла бы победить.

Итак, мы видим, что тему застолий мудрецы осмысляли с древнейших времен. В результате они подарили человечеству множество пословиц с поистине глубоким смыслом.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *