Концепт и концепция в чем разница

Что такое концепция

Будучи дизайнером, вы наверняка часто говорили клиентам о том, что, работая над проектом, следует показать несколько концепций в течение какого-то промежутка времени, а будучи клиентом, слышали подобное от дизайнера или студии. Что ещё забавнее звучит, так как это немного не так.

Давайте сразу объясню крайне важный аспект. Концепт и концепция это разные вещи, занимающие соответственно разные позиции в процессе разработки любого проекта. Но практически все дизайнеры и уж тем более клиенты дизайнеров или студий, путают эти понятия, выдавая одно за другое. В процессе анализа таких ошибок, я решил понять, откуда проистекает эта болезнь и понял, что дело в низкой грамотности людей, которые преподносят подобную информацию как истину. В качестве примера приведу текст с сайта одного известного “онлайн-университета” как они себя называют, где подобный подход применяется повсеместно и не только в плане концепций (там в принципе забавный подход к обучению, я так понимаю основанный на байках фрилансеров из нулевых, главное, чтобы платили за курсы). Называть имён не будем, но давайте вместе просмотрим, что они рассказывают дизайнерам и как дела обстоят на самом деле.

С самого начала, стоит привести определения этих терминов, чтобы уже было понятно в чем кроется ошибка и дальнейшее повествование открывало глаза.

Концепт — это видение проекта. Его идейная составляющая в которой раскрывается понимание вектора разработки. Сайта, логотипа, айдентики, чего угодно и в любой из сфер дизайна.

Определение из википедии намного длиннее (как обычно) но также соответствует вышеописанному. На этом моменте, дизайнеры уже должны переписывать свои тексты с описанием услуг и процессом их оказания.

Концепция — это система описательных характеристик проекта. Более детализированный вариант развития проекта.

Концепция это следующий эволюционный виток концепта, когда набросок превращается в систему, где каждый аспект системы имеет общий образ, опирается на метафору и всю предпроектную информацию, такую как: брифинг клиента, исследование аудитории, метафора в рамках которой ведется разработка, сам концепт и многое другое. Если это сайт, то вот такое количество цветов будет, вот так будут выглядеть кнопки, такой стиль иллюстраций, такие сетки, формы и так далее и тому подобное. Из-за понимания объёма работы над концепцией, её презентацией, а также какое место в процессе разработки она занимает, моё лицо неизбежно заливается улыбкой когда я вижу текст похожий на этот.

Я не буду пускаться во все тяжкие и рассказывать для чего реально нужен прототип и сколько их бывает видов, иначе на разборе этого текста мне придется писать книгу, а это только первый скриншот. Давайте сфокусируемся на концепте, более подробно разберем то, что он из себя представляет и как его делать, так как именно его они описывают в тексте, а не концепцию.

Концепт необходим для построения видения проекта, например распространенным подходом является “референсный концепт” – это когда вы находите метафору (поиск ведется по гуманитарной формуле %Проект% как %что?%) и находя подходящую, используете уже существующие примеры подставляя их в контекст проекта, тем самым показывая клиенту как может это все выглядеть и работать, так можно существенно сократить время на проработку этого этапа.

Приведу пример из своей практики, я делал сервис для архитектурного бюро Меандр в 2019 году и показывал два концепта основанных на этом подходе. У нас уже были проведены все предыдущие этапы и я имел представление о контенте, аудитории и приоритетах сервиса. Сервис wrk.space нужен для того, чтобы понять как построить офис или переехать в новый, сколько это будет стоить, сколько на это нужно времени и так далее. К сожалению собственник пока не нашел подходящего времени на полноценный запуск и хоть и проект сдан, по факту он заморожен.

Так как сервис информационный и тем не менее даёт более или менее точную информацию для переезда и стройки, родилось две метафоры:

Комикс инструкция — основанный на американских комиксах времен холодной войны, которые печатали в газетах для информирования людей в понятной форме о том, что делать в случаях ядерного удара и где находятся убежища (очень похоже на реальный переезд). Сразу понятно, какой должен быть стиль иллюстраций, кнопок, цветов, подход к форме объектов и навигации. В процессе из этого понимания выливаются принципы концепции на которых она и держится. В концепте они не закреплены, а лишь показывают общее видение.

Я использовал в этом концепте иллюстрации Notion, чтобы показать стилистику и раскрыть метафору без отрисовки даже скетчей иллюстраций, тем самым сокращая время на проработку этапа.

Вторая метафора звучала как — “Сервис как команда помощников”. Где ответы на вопросы и просчеты дает не бездушный код, а команда помощников, которые персонифицировано решают проблемы каждого пользователя, тем самым показывая высокий уровень эмпатии сервиса к их проблемам. В плане визуализации, мы решили использовать стилистику 3D как раз вновь выходившую в тренды в то время, благодаря Pitch чьи иллюстрации и были использованы в качестве референсов. Второй концепт мы в итоге согласовали и запустили в продакшен.

Превращая концепт в концепцию мы собираем все описанное выше и систематизируем в таблицу, где расписываем тип контента и его стилистические качества в рамках проекта. Например в брендинге это выглядит вот так.

Лучший пример из всех, что можно привести для понимания работы механизма. Все аспекты проекта выведены и представлены визуально, так и вы и клиент понимаете уровень целостности проекта. Многие дизайнеры назовут это дизайн-системой и будут правы лишь отчасти, так как концепция демонстрирует лишь систематизированные принципы для создания дизайн-системы но не её саму.

А для того, чтобы аргументировать решения, достаточно обратится к их источнику — метафоре. А в случае с защитой концепции ещё и к таблице системы. Они обуславливают ваши действия при работе над проектом. Тем самым защита и презентация сомкнуться в одном тексте.

Изучайте вопрос и методологию разработки проекта, не только сайтов, а проекта как такового. У всех проектов есть общие моменты и точное понимание того, над чем вы должны работать в том или ином этапе существенно сократит срок разработки и подарит вам релевантный результат, который можно будет не только легко объяснить но и не стыдно будет показать.

Если у вас есть вопросы, оставляйте комментарии или пишите мне в личку в телеграме @burhudar Возможно я знаю ответ на ваш вопрос. Кому интересно, могут подписаться на мой телеграм канал, где я регулярно или почти регулярно пишу нечто подобное @burhudar_ch

Источник

Концепт VS концепция

В чем семантическая разница между словами «концепт» и «концепция»?

Верно ли говорить «концепт добра и зла»? Различие между лево и право — это концепция? Любовь — это концепт?

Концепт и концепция в чем разница. Смотреть фото Концепт и концепция в чем разница. Смотреть картинку Концепт и концепция в чем разница. Картинка про Концепт и концепция в чем разница. Фото Концепт и концепция в чем разница

4 Answers 4

Концепт это больше предметная сторона вопроса, воплощение идеи, или предмет.

Концепция это больше идеологическая сторона вопроса, сама идея или набор система идей.

Соответствующие статьи википедии вполне адекватно отражают различие и способы употребления.

В тоже время у терминов есть свой спектр и определенная гибкость, и в зависимости от того, какой аспект вы хотите подчеркнуть, могут быть использованы нетрадиционно.

Концепт применительно к предметам, имеет больше окраску неопределенности, временности и возможности изменения в будущем. Концепт, набросок, эскиз.

Любовь это своего рода термин, имеющий значение в контексте, описывающий некоторое состояние. И как термин не является концептом или концепцией сам по себе.

Однако система представлений или убеждений, позволяющая классифицировать наличие или отсутствие любви, является концепцией(представлением), определяющее место явлений. К примеру такой пассаж, источник:

Его представление, и место явления в его мировоззрении выраженное символами.

Концепция это те незримые связи, которые объединяют явления и предметы в систему и определяют их положение в мире. И их можно в какой то степени выразить, определить, через через предметы и явления, и их отношения между собой.

Источник

Концепт и концепция в чем разница

Концепт и концепция в чем разница. Смотреть фото Концепт и концепция в чем разница. Смотреть картинку Концепт и концепция в чем разница. Картинка про Концепт и концепция в чем разница. Фото Концепт и концепция в чем разница

Проблема описания сущности концепта остается актуальной для современной лингвистической науки. Система концептов образует картину мира, в которой отражается понимание человеком реальности. Человек живет не столько в мире предметов и вещей, сколько в мире концептов, созданных им для своих интеллектуальных, духовных и социальных потребностей. Анализом проблемного поля концептов и осмыслением языковой картины мира занимается сравнительно молодая отрасль научного знания – когнитивная лингвистика. Одним из ее направлений является изучение концептосферы – феномена ментального мира, совокупности взглядов народа и каждой личности на окружающую действительность, заложенных в минимальных единицах – концептах. Термины как «концепт», «понятие» и «значение» нередко рассматриваются как эквиваленты. Слово «понятие» калькирует латинское «conceptus». Взгляды ученых разнятся в определении термина «концепт», поэтому существует множество дефиниций в лингвистике. Когнитивная психология выделила концепт от понятия, таким образом, в настоящее время данные термины довольно четко разграничены. [1]. Цель предлагаемой статьи – анализ современных методик исследования концепта «богатство» в рамках различных подходов, утвердившихся на современном этапе развития науки.

«Концепт» и «понятие» являются терминами разных наук. Термин «понятие» используется в логике и в философии, а концепт, выступает как термин математической логики, культурологии. А также концепт является одним из ключевых явлений в современной когнитивной лингвистике. В настоящее время термин «концепт» широко используется во многих гуманитарных науках. Анализ лингвистической литературы свидетельствует о неоднозначном отношении лингвистов к пониманию терминов «понятие» и «концепт». Как отмечает Ю.Н. Кольцова, «концепт», как и термин «понятие», отражает форму жизненной реальности человеческой психики. Однако, концепт также выражает форму эмоционального отражения, помимо рациональной репрезентации окружающего мира. В этом аспекте термины «концепт» и «понятие» не всегда совпадают по структуре [2].

Понятия имеют более простую структуру: в структуре концепта представлено больше компонентов. Концепт, в отличие от понятия, включает в себя не только существенные и необходимые признаки, но также и несущественные. Концепт выражает не только совокупность признаков объекта, но и те представления, знания, ассоциации, переживания, которые с ним связаны. Таким образом, дифференциация концепта от понятия четко определена. Понятие отражает лишь наиболее общие и значимые черты предметов и явлений.

Термины понятие и концепт – исторически дублеты, русское понятие калькирует латинское conceptus. Однако в современных научном и ненаучном узусах эти термины расходятся в употреблении. Более того, именно на противопоставлении этих двух терминов – концепт и понятие – основана концепция нового семантического словаря Н.Ю. Шведовой:«Концепт – это содержательная сторона словесного знака (значение – одно или некий комплекс ближайшие связанных значений), за которой стоит понятие (т.е. идея, фиксирующая существенные «умопостигаемые» свойства реалий и явлений, а также отношения между ними), принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни, социально и субъективно осмысляемое и – через ступень такого осмысления – соотносимое с другими понятиями, ближайшее с ним связанными или, во многих случаях, емупротивопоставляемыми. Понятие, лежащее в основе концепта, имеет свой собственный потенциал, оно способно дифференцироваться: элементарное отражение этой способности словари показывают, как тенденцию к образованию разнообразных словесных оттенков и переносов.

Такое определение концепта в полном объеме может быть принято применительно к тем единицам, которые в специальной литературе называются «большими» или «великими», «базовыми», «основными» концептами. Не следует, однако, забывать, что такие «основные» концепты окружены сопутствующими им единицами – «малыми», «неосновными», «не базовыми» концептами, в которых часто отсутствуют некоторые из перечисленных выше признаков, такие, например, как обязательность глубоких исторических корней, традиционность обозначения; в «малых» концептах могут отсутствовать и исторически сложившиеся социальные либо субъективные оценки или оппозиционное сопоставление с другими единицами. Такие малые концепты с «ущербной» системой концептуальных признаков не выпадают, однако, из области основного концепта: они создают ту органическую среду, без которой он не существует» [Шведова 2005, 603].

А.А. Сусов сравнивая концепт «Собака» и понятие «Собака», определяет некоторые признаки, присущие понятию «Собака»: животное, позвоночное, млекопитающее, семейство псовых, живородящее, одомашненное. Концепт «Собака» имеет меньшее количество компонентов, таких как лаять, иметь хвост, мочь укусить [3].

Концепт имеет эмоционально-экспрессивную окраску, соответственно, данный термин ассоциируется с разными понятиями, воображениями и знаниями. В отличие от понятия, которое проходит через индивидуальное сознание, концепт требует комплексных средств выражения: эмоций, симпатий, антипатий и иногда даже столкновений [4].

Понятие представляет совокупность базовых познанных признаков объекта, а концепт является ментальной единицей картины мира, содержащей языковые и культурные знания, представления, оценки. Фразеологические и лексические и другие лингвистические средства выражают концепт разными способами. Если мы признаем концепт как знак лингвистического познания, то он может вполне отражать ментальное начало, которое имеет тесную связь со словом.

Таким образом, проблема дифференциации понятия, значение и концепта остается все еще актуальной и необходимой задачей современной лингвистики. Путем сравнения основы, содержания и объема концепта, понятия и значения можно определить их дифференциацию. Основа понятия выделяется логическим способом, а основа концепта проявляется в виде сублогических образований. Под понятием понимается значение, которое существует независимо от национальной специфики, оно выражается логическим мышлением. Сфера проявлений концепта более многообразна и объемна во всех отношениях. Концепт – это ментально национально-специфическое образование, сгусток человеческих ценностей и человеческого опыта.

Общеизвестно, что концепт выражается знаком. Оттуда и возникают вопросы: что первичен знак или концепт? Имеет ли каждое слово свой концепт? Если у каждого слова имеется концепт то, тогда сколько концептов имеет многозначное слово? Какую корреляцию имеет один концепт по отношению к нескольким словам?

Согласно точке зрения ученых, знак первичен по отношению к концепту. Концепт по своей природе анализируется в контексте других явлений. Если слово реализует себя в контексте речи, то концепт проявляется в контексте культуры. Таким образом, концепт изучается на материале пословиц и поговорок, идиом, клише литературных произведений. Кроме того, не все слова, которые выражают то или иное явление, могут выступать в роли концепта. Рассматривая сущность концепта, исследователи особо отмечают его принадлежность культуре человека. Содержание концепта заключается в репрезентации «этнокультурного кода» нации.

Дихотомия концепта и значение слова – один из актуальных вопросов современного языкознания. План содержания данных явлений многогранен, поэтому они рассматриваются на фоне косвенных знаний. Концепт и значение слова могут быть объектом изучения лингвистики, логики, психологии, семиотики и философии. Каждый из них имеет свой терминологический аппарат. Современная наука рассматривает дихотомию концепта и значения как соотношение концептивного мышления и языкового (семантического) явления. Таким образом, концепт и значение слова имеют одинаковую когнитивную природу. Оба явления отражают объективную и субъективную реальность.

Существует множество разнообразных трактовок соотношения концепта к значению слова, что приводит к разногласиям среди исследователей. Мы можем выделить три различных основных направления, по которым идет изучение данной проблемы. Ю.С. Степанов отмечает что, концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека.

Второе направление научной мысли (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев) полагает, что семантика формирует концепт.

Сторонники третьего направления (Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова) считают, что концепт не возникает непосредственно из значения слова, а является результатом столкновения значения с национальным и личным опытом носителя языка.

Таким образом, концепт выступает как посредник между словом и действительностью. Концепт представляет собой целый потенциал значения слова, при этом содержит целый комплекс ассоциативных воображений. Особенно важным в свете проблемы, вынесенной в заглавие статьи, является вопрос о дифференциации концепта от значения слова (семемы). Значение является частью концепта, оно представляет узкое содержание. Однако значение является продуктом отражения предметов и явлений нашего сознания, который выражается внутренним смыслом структуры слова. Переосмысление соотношение концепта и значения слова очень важно, так как от этого зависит как определение предмета когнитивной лингвистики, так и разработка методов анализа семантики языка. Концепт – продукт когнитивного сознания человека, значение – продукт языкового сознания. Значение (семема) образует концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Именно компоненты лексического значения могут передавать базовые концептуальные признаки, но не в полном объеме. Концепт является объемным по отношению к лексическому значению слова. Структура концепта гораздо сложнее и многограннее, чем лексическое значение слова.

Когнитивные признаки значения образуют содержание концепта. Значение слова, семема также имеет когнитивный характер – оно состоит из семем, репрезентирующих и представляющих в речи отдельные когнитивные признаки, образующие содержание концепта.

Для интерпретации всего содержания концепта необходимы многочисленные лексические единицы, а значит – значения многих слов. При рассмотрении проблемы терминологической дифференциации необходимо учитывать, что концепт – единица концептосферы, значение – единица семантического пространства языка.

Источник

Иван Павлович СУСОВ

Кафедра общего и классического языкознания

Мы уже писали о том, что в лингвистике мода тоже может играть заметную роль и, говоря о концептах, понятиях и т.п. во многом повторим положения предыдущей публикации (Сусов и Сусов 2003).

Вместе с тем когнитивная наука в лице многих её представителей опирается на уподобление работы компьютера тому, что происходит в человеческом интеллекте, а в определённой степени на квалификацию работы мозга как вычислительного процесса (компьютацию). Её привлекают возможности получить при моделировании искусственного интеллекта подтверждение или же опровержение исследовательских гипотез о структуре ментальной сферы. И можно только согласиться с теми, кто предостерегает против легкомысленного отношения к проблемам когнитологии (Кобозева 2003: 24—26).

Лингвистическая семантика развивалась и развивается в непростых условиях (особенно это относится к американской науке о языке). Интерес к значению вообще и к языковому значению в частности проявился уже при первом же обращении человеческой мысли к языку. На протяжении многих веков и даже ряда тысячелетий проблемы языкового значения решались в русле философии и логики. Автономной лингвистическая семантика была объявлена только в 19 в. (1839 — немец Х.К. Райзиг, 1897 — француз М. Бреаль). В 20 в. она очень часто оказывалась в трудном положении между Сциллой неопозитивистской философии и крайне строгой, жёстко организованной формальной логики и Харибдой рыхлой по своей структурной организации психологии.

Не следует забывать, что американское языкознание смогло вернуться к ментализму всего лишь около 40—45 лет назад, после долгого (тридцатилетнего) и жёсткого ига бихевиористского механицизма, и одной из первых ласточек была вышедшая в 1963 г. книга Джерролда Дж. Катца и Джерри А. Фодора о семантическом компоненте порождающей трансформационной грамматики. Лингвистическая семантика строилась как бы на пустом месте. Но до семантического ренессанса в США проблемами значения в Европе активно занимались многие языковеды и психологи (назовём из последних хотя бы Л.С. Выготского, К. Бюлера, Ж. Пиаже, А.Н. Леонтьева, Н.И. Жинкина, А.А. Леонтьева, И.Н. Горелова, С.Д. Кацнельсона, В.А. Звегинцева, Дж. Лайонза). Вне лингвистики (причём и в самих Соединённых Штатах) о значении в формальных и естественных языках писали многочисленные философы, логики и семиотики (Г. Фреге, Г. Гуссерль, К. Айдукевич, Л. Витгенштейн, Р. Карнап, Г. Райхенбах, А. Чёрч, У. фон Куайн, Ч.Ш. Льюис, Я. Хинтикка, С.А. Крипке, А. Тарский, Э. Кассирер, Дж.О. Урмсон, У. Эко, А. Шафф, Ч.С. Пирс, Ч. Моррис, Б. Малиновский, Р. Барт, К. Леви-Стросс, Х.П. Грайс, Дж. Л. Остин, Дж. Р. Сёрл, П.Ф. Стросон и многие другие). Участвовали в этом процессе многие отечественные лингвисты, философы, логики, психологи. Нашей науке антиментализм был чужд.

Американская наука о языке в основном уже давно преодолела антиментализм (или механицизм), и как раз благодаря Н. Хомскому и возглавляемому им формалистическому течению, и вновь стало возможным говорить всерьёз о значении, мышлении, сознании и т.п. Ментализм утвердился в ней прочно. И она теперь тесно сотрудничает со многими смежными науками, включая и когнитивную науку. Поэтому теперь уже никого не удивляет, что её представители говорят о ментальных единицах и процессах, психических представлениях, понятиях и концептах, о структурной организации человеческого знания и когнитивных структурах типа схемы, фрейма, скрипта, сцены, чанка, гештальта, семантической сети, о концептуальных моделях мира, о языке мысли и т.п.

Многие из этих когнитивистских понятий активно используются теперь и в российской лингвистике. Сейчас мы наблюдаем в нашей отечественной науке своеобразный когнитивный и концептуальный бум. Во множестве новейших лингвистических работ на русском языке стало весьма употребительным слово концепт (шутники — а лингвисты тоже умеют шутить! — говорят о распространении болезни под названием концептовит). Место объектов и ситуаций предметного мира (реалий), которые номинируются языковыми знаками и являются их денотатами, всё больше занимают в нашем внимании ментальные (умственные) сущности, отображающие (репрезентирующие) прямо или опосредованно эти реалии.

Обращение многих лингвистов-семантиков к когнитивистской ориентации можно в значительной мере объяснить тем, что формальные исчисления, строящиеся логиками, нелегки для усвоения и отпугивают чистых гуманитариев. Но легче ли для чистых гуманитариев нейробиология, психосемантика, экспериментальная психология, экспериментальные процедуры в области искусственного интеллекта? И стоит ли пренебрегать достижениями лингвистической структурной семантики (с её теориями семантических полей и методом компонентного анализа значения), которые по существу образуют базис наших знаний о значении слова и предложения?

Семантический компонент языковой системы взаимодействует со сферой сознания и мышления, где локализуются мыслительные (ментальные) явления и процессы, связывающие человека с отображаемым (а также с воображаемым) внешним миром. Взаимодействием языка с сознанием и мышлением, характером мыслительных процессов, природой и номенклатурой создаваемых мозгом ментальных единиц занимаются бок о бок философия, антропология, нейробиология, психология, семиотика, лингвистика, теория искусственного интеллекта, а также недавно возникшая когнитология (когнитивная наука), ответвлением котором оказалась когнитивная лингвистика. В центр внимания когнитивистов теоретического и экспериментального направлений выдвинулась проблема концепта и связанных с ним явлений.

О концептах писали и пишут Р. Джакендофф, Дж. Фодор, М. Джонсон, Дж. Лакофф, Э. Рош, А. Вежбицкая, Р.И. Павилёнис, Д.С. Лихачёв, Ю.Д. Апресян, В.В. Петров, Р.М. Фрумкина, Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв, Н.Д. Арутюнова, В.Б. Касевич, А.А. Залевская, Е.В. Рахилина, А.Н. Баранов, И.М. Кобозева, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Н.Н. Болдырев, В.И. Карасик, А.А. и И.П. Сусовы, Ю.Е. Прохоров, В.А. Пищальникова, М.В. Никитин, И.К. Архипов, В.В. Красных, В.А. Маслова, Е.И. Морозова и многие-многие другие (к сожалению, очень немногие из них обращаются к экспериментам как способу верификации, проверки на истинность своих суждений).

Само слово концепт далеко не всегда толкуется достаточно строго. В этой связи будет вполне естественно сперва обратиться к его происхождению и его внутренней форме (этимону), генетической связи со словом понятие. В латинском языке слово conceptus является замыкающим в следующей деривационной цепочке: capio ‘брать, взять; получать, принимать; выбирать, избирать; захватывать; ловить, поймать; усваивать, понимать, постигать’ > concipio ‘собирать, принимать; вбирать в себя; представлять себе, воображать; соображать, задумывать; зачать’ > conceptus ‘накопление; зачатие; плод, зародыш’. Родственное слово conceptio означает ‘соединение, сумма, совокупность; зачатие; словесное выражение’. Для нас важна ведущая идея: ‘взять извне и собрать вместе > понять (т.е поймать / схватить умом)’.

Так, Джерролд Дж. Катц чередовал употребление терминов в одном и том тексте. Ср.: « Semantic markers are the theoretical concepts that a semantic theory uses to express the elementary parts of the meaning of a morpheme » ‘Семантические маркеры — это теоретические концепты / понятия, которые семантическая теория использует, чтобы выразить элементарные части значения морфемы’ ( Katz 1966: 203). На с. 212 мы читаем у него « the notion ‘ semantic interpretation of the sentence S ’» ‘понятие ‘семантическая интерпретация предложения S ’, а на с. 213 находим « An extension of the Concept “ Semantic Interpretation ”» ‘Объём Понятия “ C емантическая Интерпретация”’, « a notion of semantic interpretation » ‘понятие семантической интерпретации’. Русский переводчик другой его работы выбирает термин понятие, указывая в скобках английский эквивалент: «Лексические толкования и производные толкования составляющих, меньших, чем предложение, являются аналогами понятий ( concepts ), а производные толкования утвердительных предложений являются аналогами суждений ( propositions )» (Катц 1981: 36—37). Франкоязычные авторы предпочитают термин concept ‘понятие; замысел’. Употребляется и слово notion ‘познание, понятие’.

В определении концепта в электронном словаре под ред. Л. Флориди не говорится о различиях между понятиями и концептами:

« Concepts What words stand for, signify, or mean, especially when meanings are taken to be in our heads rather than in the world. Words that are synonymous stand for the same concept. When sentences are synonymous, then they may be said to stand for the same proposition. Concepts are sometimes analyzed as complex forms of dispositions or habits of mind and habits of action that instantiate different meanings». ‘КОНЦЕПТЫ То, вместо чего стоят, что обозначают или значат слова, в особенности когда значения предполагаются быть локализованными скорее в наших головах, чем в мире. Синонимичные слова представляют один и тот же концепт. Когда предложения синонимичны, о них может быть сказано, что они представляют одну и ту же пропозицию. Концепты иногда анализируются как сложные формы размещения или же как привычки думать и привычки действовать, в которых мгновенно растворяются различные значения’.

Р.И. Павилёнис трактует концепт как «часть концептуальной системы — то, что индивид думает, воображает, предполагает, знает об объектах мира», а концептуальная система им определяется как «непрерывно конструируемая система информации (мнений и знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире» (Павилёнис 1983: 279—280). В контексте его книги могли бы употребляться термины понятие и понятийная система, что в принципе никак не повлияло бы на то, что хотел сказать автор.

Попытке развести термины понятие и концепт мы обязаны прежде всего когнитивной психологии, в частности той её ветви, которую именуют folk psychology (см. Fodor 1975; Fodor 1987; Степанов 1998: 383—385; Metzler 2000: 99—100, 378—379). Концепт в общем и целом тоже может определяться как понятие, но как понятие наивное, обыденное, повседневное (Кобозева 2000: 48). От формально-логического понятия когнитология как бы отказывается в пользу психологического концепта.

И вместе с тем нельзя забывать о тесной связи этих двух сущностей, ведущей к частому смешению терминов. Чувствуется наличие общей идейной базы. А это даёт основание полагать, что понятие и концепт в действительности представляют собой две ипостаси одной и той же ментальной сущности, подход к которой может быть либо логическим, либо психологическим. Логика не в меньшей степени является наукой когнитивной, как и психология.

Человек имеет дело прежде всего с множеством реалий в окружающем его физическом пространстве. В число реалий могут со временем включаться и воображаемые существа. Человеческий ум заселяет окружающий мир богами, демонами, лешими, русалками, кентаврами, инопланетянами и т.п. Вместе с тем реалиями становятся признаки, характеризующие предметы в физическом пространстве ([большой], [маленький], [длинный], [короткий], [быстрый], [громкий] и пр.), а потом и во времени. Реалиями являются такие положения дел в мире, как состояния, процессы и действия, физиологические и психические состояния индивида, переживаемые им эмоции, существующие в человеческом коллективе социальные отношения и институты, юридические законы, религиозные установления, этнические предубеждения, нормы морали, запреты, правила коммуникативного поведения. Отбор реалий (и их мыслительных репрезентаций) в конкретном акте коммуникации создаёт так называемый мир дискурса. Все эти физические, психические, социальные, этнические и культурные реалии ложатся в основу концептов.

Концепты являются основными единицами мыслительной сферы. В них запечатлевается информация об элементах опыта, переживаемого по поводу элементов внешнего, физического мира, прежде всего предметов в широком смысле этого слова, т.е. людей, животных, деревьев, камней, гор, рек, туч на небе, молний, солнца и луны, природных явлений, а также разнообразных артефактов, представляющих ту или иную эпоху на определённом уровне развития технической цивилизации (топор, копьё, колесница, корабль, автомобиль, самолёт, робот, телевизор, компьютер и т.д.).

В концепте как единице знания о мире, элементе памяти фиксируется большой ряд предметов со сходными свойствами, им охватывается класс реалий. Концепт может, таким образом, характеризоваться по объёму класса отображаемых реалий, в иной терминологии — по своему экстенсионалу. Стоит напомнить, что в интенсионале группируются различительные, существенные признаки, а в экстенсионале объединяются элементы множества, каждый из которых обладает данным набором признаков классообразующго характера. Например, концепт формируется как обобщённое, схематичное знание не об одном, а о всех стеклянных сосудах для питья, не имеющих ручки. К классу стаканов будут относиться и те экземпляры, которых мы не видим и можем никогда не увидеть, но которые являются именно стеклянными сосудами для питья, не имеющими ручки. Размер разных стаканов, толщина стенок, окраска сосуда, гранённость при обобщении частных впечатлений во внимание обычно не принимаются. Интенсионал и экстенсионал соотнесены друг с другом: интенсионал указывает на возможность включения каких-то предметов в соответствующий класс.

Концепт есть минимальная единица знания, локализованная в памяти человека. Благодаря непрекращающемуся обмену знаниями между людьми концепт из индивидуального, личного образования становится надличностным знанием, а коллективное знание, в свою очередь, вносит коррективы в содержание личностного знания.

Всё множество концептов в совокупности и их системных взаимосвязях образует концептуальную картину мира. Такая картина становится, опять-таки благодаря социально-коммуникативной деятельности, общим достоянием носителей определённой этнокультуры и определённого социума, отличая один человеческий коллектив от другого. Включение индивида в социум, его социализация предполагает овладение общей концептуальной системой.

В последнее время в лингвистике появилась тенденция противопоставлять понятие и концепт. Но не следует абсолютизировать это противопоставление. Скорее всего, как уже говорилось, мы имеем дело с одним и тем же феноменом ментальной сферы, но предстающим перед нами в двух ипостасях.

И в одном, и в другом случаях правомерно говорить как об интенсионале, т.е. наборе характерных признаков, так и об экстенсионале, т.е. классе реалий, обладающих данным набором признаков. По экстенсионалу (объёму, охвату отображаемых элементов) понятие и концепт не различаются. Через воплощающий их языковой знак они в принципе относятся к одному и тому же денотату и стоящему за ним множеству реалий.

Именно в случае декомпозиции интенсионала концепта приходится иметь дело с прототипическими признаками. Минимально возможный их набор в содержании концепта образует так называемый семантический прототип, внимание к которому было приковано Э. Рош / Хайдер ( Rosch 1973). Так, понятие и концепт имеют в своих содержаниях признаки [быть живым существом], [иметь клюв], [иметь два крыла], [иметь две конечности (ноги)], [быть покрытым перьями], [быть покрытым пухом]. Но в концепте вряд ли фиксируется признак [откладывать яйца], необходимый для научного понятия, но зато содержится прототипический признак [быть способным летать (перемещаться в воздухе с помощью крыльев)]. Такой способностью обладают воробьи, малиновки, скворцы, галки, но не куры, страусы, пингвины.

Под одно и то же понятие и под один и тот же концепт может подводиться большее или меньшее множество элементов, что задаёт понятию / концепту характеристику по его объёму (экстенсионалу, денотату). Понятия / концепты могут иметь больший или меньший объём. Для логика класс задаётся наличием у его элементов тождественного набора признаков (т.е. тождественного интенсионала), а когнитивный психолог будет искать мотивы объединения скорее в “семейном” сходстве элементов класса. Ср.: Летит птица — Летит поезд — Летит время. Логика понятия нацелена прежде всего на установление различий, психология концепта — на фиксацию сходств.

Различия между понятием и концептом нужно видеть прежде всего в интенсионале (т.е. содержании, наборе релевантных признаков). Релевантность того или иного признака, его акцентированность определяется:

— во-первых, уровнями объективированности знания, отвлечения от субъективных факторов (более высокой степенью для понятия и меньшей для концепта);

— во-вторых, сферой функционирования (более широкой, в идеале общечеловеческой для понятия и более узкой, личной либо групповой, социоэтнокультурной для концепта).

К установлению инвентаря понятий ведёт логический / теоретический анализ, предполагающий строгую методику верификации знания. К выявлению инвентаря концептов и их структуры ведут, с одной стороны, эксперименты психологов и социологов, а с другой стороны, лингвистический анализ языковых фактов в разных вербальных контекстах и в разных условиях общения. Концепты распознаются в основном в ходе эмпирических исследований: либо в итоге психологических и социологических экспериментов, либо в лингвистическом анализе языковых фактов. Верификации концептов служит обычный житейский опыт.

В понятии совокупность признаков мыслится как достаточно жёсткая и строго организованная иерархическая структура, а признаки считаются устанавливаемыми в суждениях, претендующих на истинность. Понятие должно удовлетворять логическим тестам на истинность, оно есть элемент общечеловеческого научного знания (научной картины мира).

А в интенсионал концепта как единицы вроде бы “наивного” знания, психологической по своему характеру, могут включаться и ненеобходимые, случайные признаки, закреплённые в личном опыте, в бытовом знании индивида и его окружения. Для интенсионала концепта признак [состоит из водорода и кислорода] не является существенным (релевантным). Зато существенны знания о том, что вода как таковая нужна для питья, для варки пищи и т.п. Рядового носителя языка не часто интересуют энциклопедические сведения о физических и химических свойствах воды. Зато он хочет знать, является ли вода из данного водоёма либо источника мягкой или жёсткой для мытья головы, пригодна ли она для заварки чая, но он обычно безразличен к вопросу о процентном содержании в ней тех или иных минералов.

Таким образом, концепт более привязан к актуальным, конкретным условиям жизни людей, не претендуя на универсальный характер. В структурировании его содержания могут участвовать такие факторы, как возраст, пол, национальность, расовая принадлежность, семейное воспитание, место проживания, социальное и имущественное положение, общее и специальное образование, сфера профессиональных занятий, круг постоянного общения, наличие или отсутствие интереса к книгам, газетам, театру, массовым действам, музыке, кино и телевидению, к занятиям политикой, отношение к пище, спиртному, наркотикам и табаку, психологический темперамент, соционический тип, состояние здоровья, комплекс хронических болезней, климатические условия, факты из личной и семейной жизненной истории и т.д.

Пределы содержательного варьирования концепта столь же огромны, как беспредельно многообразие самой жизни. Но во всех своих вариантах концепт тем не менее ориентирован на понятие как свой инвариант.

Концепт — это своего рода бытовое понятие, элемент “наивной”, “народной”, очень изменчивой картины мира, тогда как понятие есть элемент относительно устойчивой научной картины мира. Отводя во взаимоотношениях понятия и концепта центральную роль понятию как абстракции высшего порядка, на которую ориентированы вариации концепта, мы не склонны считать концепт своеобразным собранием разнородных ментальных репрезентаций, в число которых входят и понятие, суждения и пр. (ср. противоположную точку зрения: Попова, Стернин 1999: 3 и след.).

Но в принципе граница между понятием и концептом не имеет жёсткого характера. Здесь нежелательны “пограничные столбы”. Термины понятие и концепт часто могут взаимозаменяться, если нет особой необходимости в их дифференциации. К тому же научная и “народная” картины мира взаимопроницаемы.

Концепт и понятие представляют собой ментальные и психофизиологические субстраты значения. Именно они служат формированию информативной стороны языкового знака, воплощаясь в нём, входя в его структуру как означаемое знака, сигнификат, семантема. Семантема, в отличие от концепта и понятия, принадлежит уже языку и может включать в свой состав, помимо концептуального ядра, различные коннотации.

Проиллюстрируем уже сказанное цепочкой реалия → концепт / понятие → семантема ( означаемое знака). С актом употребления языкового знака реалия (а точнее, класс реалий) становится денотатом знака.

Языковые значения — это, образно говоря вслед за Е.С. Кубряковой, связанные (или “схваченные”) языковыми знаками элементы когнитивной сферы (Кубрякова и др., 1976). Так, концепт / понятие связывается лексемой стакан. В процессе “ c хвачивания” участвуют означающие знаков, их экспоненты (“тела знаков”). Благодаря им концепты / понятия и значения могут быть объективированы и передаваться от человека человеку в актах коммуникации. Универсум семантем того или иного языка образует языковую картину мира.

Картина мира может быть объективирована лишь на языковом уровне. Поэтому не стоит отождествлять концептуальную и языковую картины мира. По той же причине неправомерно также говорить, о концептах лексических, фразеологических, синтаксических или даже жестовых (!), что, к сожалению, нередко встречается в литературе. Концепты и понятия принадлежат ментальной сфере. Они ещё не знаки, и их некорректно классифицировать по типам экспонентов языковых знаков. Фактами языка являются не концепты и понятия, а значения языковых знаков, семантемы, служащие воплощению ( embodiment ) концептов.

Как показывает лингвистический опыт, с помощью концептуального анализа, т.е. благодаря обращению как к вербальному контексту, так и к знаниям говорящего о мире, к своему собственному опыту могут уточняться лексические значения. Образцы такого анализа мы находим в работах Анны Вежбицкой (1987), Н.Д. Арутюновой (1988), И.М. Кобозевой (2000). А. Вежбицкая проводит этот анализ с учётом ряда измерений, обращаясь к семантическим примитивам, семантическим прототипам, стереотипам поведения, сценариям (скриптам), этнокультурному контексту, что делает её работы чрезвычайно привлекательными для лингвиста. Но следует заметить, что концептуальный анализ — один из важнейших и далеко не новых инструментов работы с системой понятий философа или же представителя какой-то частной науки, поэтому не надо преувеличивать роль когнитивной психологии в формировании этого метода.. Она лишь эксплицировала его методику.

Значение слова полнее раскрывается в связной речи. Так, концептуальную основу языкового значения ‘писать’ (‘ to write ’) образует внеязыковая ситуация-прототип, составляющими которой являются концепты, соотносимые с индивидуумом, который пишет, с инструментом, которым он пишет, с поверхностью, на которой осуществляется процесс писания, и с продуктом написания, т.е. той или иной конфигурацией следов на данной поверхности (Филлмор 1983: 81). Предложение Я пишу письмо брату на листе белой бумаги гелиевой ручкой будет соотноситься с прототипной ситуацией, а предложение Я пишу пальцем в воздухе — нет.

Означаемым предложения как сложного языкового знака является не отдельный концепт, а конфигурация концептов (или семантем), образуемая семантическим предикатом и связанными его посредством семантическими актантами (аргументами, термами). Эта базисная смысловая структура уже традиционно моделируется пропозицией, внимание к ней позволило добиться существенных успехов в синтаксической семантике и в исследованиях по автоматической обработке текста. Пропозиция — это сложная, многочленная когнитивная, ментальная структура, и подводить её под понятие концепта нецелесообразно. Своеобразным аналогом пропозициональных моделей являются модели репрезентации смысла предложений, разработанные специалистами по искусственному интеллекту Роджером Шенком (1980) и Грегом Скрэггом (1983). Пропозицию же не стоит считать одним из видов концепта.

Понятие и концепт образуют две стороны единой сущности. Исследователь может в зависимости от поставленной цели делать крен в сторону формализованного подхода логики, опираясь на исчисление классов, или же делать крен в сторону более «либерального», ориентированного на повседневность и наивность подхода психологии. Но это относится к выбору методики исследования.

Адекватным же, полным может быть знание, полученное при обращении к интегрированному логико-психологическому подходу, а в идеальном случае — к интегрированному логико-психолого-лингвистическому подходу. Сегодня стало ясно, что язык действительно антропоцентричен, этноцентричен и эгоцентричен. А языковед, при всём внимании к логике и психологии, ко всей совокупности когнитивных и коммуникативных наук, используя их данные, должен быть лингвоцентричным.

Арутюнова, Н.Д. 1988. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

Вежбицкая, Анна. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

Катц, Джеррольд. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х. Лингвистическая семантика. М., 1981. С. 33—49.

Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

Кобозева, И.М. Интенциональный и когнитивный аспекты смысла высказывания. Науч. доклад … доктора филол. наук. М., 2003.

Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

Павилёнис, Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.

Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие “концепт” в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

Скрэг, Грег. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII : Прикладная лингвистика. М., 1983. С. 228—271.

Степанов, Ю. С. Понятие // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М, 1998. С. 383—385.

Филлмор, Чарлз. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII : Прикладная лингвистика. М., 1983. С. 74—122.

Floridi, L. (Ed.), Blackwell Guide to the Philosophy of Computing and Information Oxford; New York : Blackwell (forthcoming)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *