в конечном итоге можно ли так говорить

Поиск ответа

Вопрос № 299952

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться со знаками препинания в предложениях типа «Но [самое] главное [«важное», «единственное» и так далее], что меня поразило [(, —), (:)] ты изменился». В ответах вашей справки, не касающихся конкретно этого вопроса, наталкивался на ответы ваших специалистов с двоеточием в подобных случаях, однако хотелось бы конкретики. И возможна ли постановка тире, если нет придаточного «что меня поразило» и ему подобных, а также если можно вставить слово «это»? Ибо если следовать вашему ответу на вопрос № 282373, то получается, что в подобных случаях «главное» и подобные слова могут выступать только в роли вводных. С уважением, Александр

Ответ справочной службы русского языка

Это предложение с бессоюзной связью, слова самое главное (или просто главное) здесь не являются вводными.

Вторая часть бессоюзного предложения (ты изменился) поясняет то, о чем говорится в первой части (главное; самое главное). В таких случаях по основному правилу ставится двоеточие, но часто оно заменяется на тире. Поэтому верны оба предложенных Вами варианта пунктуации.

В случае, если в предложении не будет придаточной части (что меня поразило), слова самое главное также могут выступать в роли вводных, и решение о пунктуации в конечном и тоге принимает автор текста.

Добрый день! Леонардо Ди Каприо, наконец, получает Оскар. Подскажите, пожалуйста, нужны ли запятые?

Ответ справочной службы русского языка

Если слово наконец используется в значении « в конечном и тоге, после всего, напоследок, под конец, в результате всего», то запятые не нужны: Леонардо Ди Каприо наконец получает Оскар. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, слово «наконец» в следующем предложении обособляется запятыми или нет. Предложение: Он (,) наконец (,) пришёл с работы.

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты пунктуации – в зависимости от значения слова наконец. Если наконец употребляется в значении ‘ в конечном и тоге’, оно не обособляется. Если же оно выражает недовольство, нетерпение, досаду, запятые нужны. Подробнее см. в «Справочнике по пунктуации».

Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить тире в предложении после слова «это» в первой части предложения? Это не случайность, это так проходил процесс. Правильно ли будет поставить двоеточие в предложении? В конечном и тоге мой ответ будет потом совершенно другой: нормальный и конструктивный.

Ответ справочной службы русского языка

В первом примере не требуется тире перед не.

Во втором предложении двоеточие поставлено верно. Также его можно заменить на тире.

Ответ справочной службы русского языка

Слово наконец здесь в значении ‘ в конечном и тоге’, поэтому запятые не нужны.

Будьте добры, подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: В конечном и тоге, возникла печальная картина.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна. Наречное выражение в конечном и тоге не требует обособления.

Ответ справочной службы русского языка

Как называется емкость для транспортировки пива – кег (м. р.) или кега (ж. р.)? Какова этимология этого слова?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте. Скажите, нужно ли выделять запятыми слово «наконец» в следующем предложении: «Литература благополучно процветает, оставшись наконец почти без цензуры и в сени либеральных законов, касающихся книгоиздания». Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Запятые не нужны. Наконец не обособляется в значениях « в конечном и тоге, после всего, напоследок, в результате». Подробнее о пунктуации при слове наконец см. в «Справочнике по пунктуации».

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в данном предложении слово «наконец» является вводным или наречием и нужно ли его выделять запятыми?

«Около трёх часов мы шли через тайгу и наконец вышли к старой железной дороге.»

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении слово наконец употребляется в значении « в конечном и тоге, после всего, напоследок, под конец», а значит, является наречием и не требует постановки запятых.

Как будет правильнее: в конечном счете или в конечном и тоге?

Ответ справочной службы русского языка

Как в соответствии с современными нормами русского языка правильно: «в конечном счете» или в «конечном итоге»? Ранее правильным было «в итоге» или «в конечном счете», а в «конечном итоге» считалось тавтологией.
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Этимологически имена Никита и Николай, действительно, родственные: Никита – от греческого никетас ‘победитель’, Николай – от греческого Николаос от никао ‘побеждать’ и лаос ‘народ’ – другими словами, оба имени восходят в конечном и тоге к одному и тому же греческому корню нике ‘победа’, никао ‘побеждать’. Однако в современном русском языке Никита и Николай – два совершенно разных имени, а Никитич и Николаевич – соответственно разные отчества, называть Никитича Николаевичем (и наоборот) нельзя. Что касается замены отчества – она возможна только в порядке, установленном законодательством Российской Федерации (любое лицо, достигшее 14-летнего возраста, вправе переменить фамилию, имя и / или отчество, обратившись в органы записи актов гражданского состояния).

Грамотно ли сказать: в конечном и тоге? Или это избыточно, как «масло масляное»?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 275604

Скажите, пожалуйста, как пишется, в итоге «альтер эго»? В кавычках, без, с прописной оба слова, с прописной только Эго, и т.д.?

Ответ справочной службы русского языка

Верно без кавычек, со строчной буквы: альтер эго.

Здравствуйте. В скобках правильно?
Их лучше поставить перед фактом, каким бы неприятным он в итоге (не) оказался.
Их лучше поставить перед фактом, каким бы он в итоге (ни) оказался.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, каким правилом руководствоваться при подобных конструкциях: очная и заочная формы(а) обучения, XX и XXI век(а)? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Всем доброго времени суток!
Поспорили с мужем. Он считает, что » в итоге » и «что ли» вводные слова и выделяются запятыми.
Вот четыре примера, как он пишет сообщения.

«сам включился, что ли?»
«Ты на Шаболовку поедешь, в итоге или нет?»
«Опять, что ли, шумовые работы?»
«продали, что ли, магазин?»

Рассудите. Желательно с ссылками на правила русского языка. Все мои аргументы пресекаются шарманкой «это вводные слова и ставятся запятые!»
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Ваш муж прав наполовину. В итоге – наречное выражение, оно не требует постановки знаков препинания. А вот частица что ли обособляется. О пунктуации при этих и других словах и сочетаниях см. в «Справочнике по пунктуации».

У меня возникает вопрос с постановкой запятой перед «и» в сложносочиненных предложениях. Хотелось бы его решить. В принципе, как я понимаю, запятая в них ставится, но если есть объединяющее слово, то не ставится. Значит, в следующем предложении запятая не нужна?

В итоге себестоимость мотоцикла оказалась выше цены продажи (,) и компания обанкротилась.

Большое спасибо заранее за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Как в соответствии с современными нормами русского языка правильно: «в конечном счете» или в «конечном итоге»? Ранее правильным было » в итоге » или «в конечном счете», а в «конечном итоге» считалось тавтологией.
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Фамилия Соткилава не склоняется, и в свое время Зураб Лаврентьевич настоял на переделке диплома народного артиста Советского Союза из-за неправильного написания фамилии. Российские президенты считают своим долгом поздравлять Зураба Соткилава с юбилеями.

взято с этого сайта:
http://archive.svoboda.org/programs/ftf/2003/ftf.081003.asp

Ответ справочной службы русского языка

Если носитель фамилии настаивает на несклонении, то, конечно, нужно прислушаться к его мнению. Но это вовсе не означает, что «фамилия не склоняется».

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, словарной фиксации нет. Поскольку сомнительная гласная находится не в начале слова, предпочтительно написание через Е.

Ответ справочной службы русского языка

Современной орфографической норме соответствует написание мэтр со значением » учитель, наставник». Правописание словарных слов следует проверять по современному орфографическому словарю, например по «Русскому орфографическому словарю РАН», электронная версия которого размещена на нашем портале.

Ответ справочной службы русского языка

При ответе на вопрос использовалась рекомендация Д. Э. Розенталя.

Вот предложение на английском:

«Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w».

Какой синоним («в конечном счёте» или «в конце концов») наиболее приемлем в этом контексте?

Я считаю, что «в конечном счёте».
Текст научный, поэтому «в конце концов» режет слух (лично мне).

Форумчане со мной не согласны.

Как всё-таки правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Является ли нормативным для современного русского языка выражение «в конечном итоге»? Или все-таки » в итоге «, «в конечном счете»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В конечном итоге, в конечном счете – корректные варианты.

Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания в следующем предложении: «Так что, может быть, в итоге я еще протяну несколько лет».
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Добрый вечер (или, если Вы не работаете после 17.00, доброе утро). Обращаюсь за помощью. Подскажите, пожалуйста, нужно ли выделять «в конце концов»: Компании (,) в конце концов(,) пришлось списать вложенные в производство убыточного аппарата миллионы. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

в (конечном) итоге

Смотреть что такое «в (конечном) итоге» в других словарях:

в конечном итоге — фактически, в сумме, в конечном счете, по сути, в итоге, по существу, в результате, де факто, практически, реально, в действительности, на деле, действительно, по сути дела, в сущности, на практике, на самом деле, оказывается, в самом деле, в… … Словарь синонимов

В конечном итоге — ИТОГ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

в конечном итоге — см. конечный; в зн. нареч. В окончательном итоге, в конце концов. В конечном счёте он оказался прав … Словарь многих выражений

полученный в конечном итоге — прил., кол во синонимов: 2 • окончательный (25) • полученный в результате (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов

в итоге — в целом, всего, в конечном итоге, итого, в конце концов, в сумме, в конечном счете, в результате, в общей сложности, в общем, результат Словарь русских синонимов. в итоге нареч, кол во синонимов: 14 • в конечном итоге … Словарь синонимов

в конечном счете — нареч, кол во синонимов: 30 • в действительности (27) • в итоге (14) • в конечном итоге … Словарь синонимов

в конечном счёте — Неизм. В итоге, в результате всего. = В конце концов (в 1 знач.). Чаще с глаг. сов. вида: как? в конечном счете согласиться, договориться… …В конечном счете каждая книга становится «говорящим лицом», то есть обращена к читателю… (Ю. Тынянов.) Но… … Учебный фразеологический словарь

В конечном счёте — Экспрес. В результате, в итоге. Из непостижимого хаоса, вечно возникающих туманностей слагается, в конечном счёте, высшая форма природы человеческий мозг (Л. Н. Толстой. Большой учёный) … Фразеологический словарь русского литературного языка

в конечном счёте — В конечном (последнем) счёте В конце концов, в итоге … Словарь многих выражений

В конечном счёте — Разг. В итоге, в конце концов. БМС 1998, 561; ФСРЯ, 466 … Большой словарь русских поговорок

Источник

Как правильно: «в итоге» или «по итогу»?

Грамотность на «Меле»

Каждую пятницу мы публикуем ответы на вопросы читателей, касающиеся русского языка. Если вы тоже сомневаетесь в каком-то правиле, пишите нам в соцсетях. А пока почитайте, в каких случаях использовать сочетание «по итогу», а в каких — «в итоге». Мы разбирались вместе со Светланой Богомазовой, методистом Городского методического центра Департамента образования и науки Москвы.

Вопрос. Все чаще встречаю использование «по итогу» вместо «в итоге». Мне это режет слух, но пока я не нашла подтверждения того, что это ошибка. Помогите разобраться, пожалуйста.

Использование в нашей речи выражений «в итоге», «по итогу», «по итогам», «итого» и других сочетаний со словом «итог» зависит от контекста и от лексического значения выражения в целом. Необходимо разобраться, в каких сочетаниях может участвовать слово «итог» и какую роль выполнять в предложении.

Сочетание «в (конечном) итоге» — наречное выражение, которое в предложении выполняет роль обстоятельства (когда?), имеет лексическое значение «в (конечном) результате», «в конце концов». (Источник: С. И. Ожегов, «Словарь русского языка»).

Например: «Мы бродили по лесу часа три, потом шли вдоль реки, свернули обратно в лес и пересекли старую просеку, в итоге мы вышли к нашему палаточному городку».

Выражение «по итогу (по итогам) чего-либо» — это сочетание предлога и существительного, в предложении выполняет роль дополнения. От выражения «по итогу» к существительному можно задать вопрос «чего?». Слово «итог» имеет значение «вывод», «результат». (Источник: С. И. Ожегов, «Словарь русского языка»).

Например: «По итогу семинара, на котором выступили студенты последнего курса, был опубликован сборник с научными докладами и статьями о новейших технологиях в области фармацевтики»; «По итогам районных соревнований команда нашей школы заняла первое призовое место». (Источник: С. И. Ожегов, «Словарь русского языка»).

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле»» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Фото: Shutterstock / Everett Collection

Источник

Архив форума

Что на этот счет думают уважаемые форумчане?

В научном тексте оба выражения возможны, однако следует различать выражения по смыслу. В наречном значении ‘в окончательном итоге, в завершение’ выражения синонимичны. В значении вводного употребляется только в конце концов.
___________________________________

Мое мнение. Даже пишущим «как-никак» диссертацию неплохо помнить, что все зависит от контекста. Не вижу никаких причин, по которым в приемлемом контексте в диссертации нельзя было бы употребить оба эти выражения. Вариант «в конце концов» разговорным не считаю (опять же, в приемлемом для этого контексте).

>> в смысле «в окончательном итоге».

Кстати, а почему не просто «в итоге»? Нет, без контекста никуда.

volopo, Ваше не приметила.

Вот отрывок из диссера:
«. количество необработанных пакетов в стеке данных продолжает увеличиваться, что в конечном счёте приводит к его переполнению».

А почему просто не выкинуть лишние слова? Зачем вам этот «конечный счёт»?

«. что приводит к его переполнению».

(Вы удивитесь, но Вы тут даже не сотый, кто просит ответа, не объяснив толком, в чём вопрос-то. Это настолько же типично, как отсутствие у нас тут телепатов:). )

Не, Sergey1978rus, я вовсе даже белая и пушистая. Особенно по вторникам с 15:03 до 16:03.

Sergey1978rus, неполная синонимия ни для кого не секрет. Именно поэтому все здесь так настойчиво требуют контекта.

Часто возникает ситуация, когда пропускная способность файрвола недостаточна. При неизменной скорости поступления пакетов на вход количество необработанных пакетов в стеке данных продолжает увеличиваться, что в конечном счёте приводит к его переполнению и возникновению отказов в обслуживании.

«В итоге» лучше. Адназначна! 😉

Вот. Чтобы всем было понятно! 🙂

«При скачках нагрузки скорость обработки пакетов файрволом на короткие промежутки времени становится равной или даже меньшей, чем скорость поступления пакетов на обработку. В последнем случае в стеке возникает очередь из необработанных пакетов, которая затем обрабатывается в момент спада нагрузки. Однако часто возникает ситуация, когда пропускная способность файрвола недостаточна. При неизменной скорости поступления пакетов на вход количество необработанных пакетов в стеке данных продолжает увеличиваться, что в конечном счёте приводит к его переполнению и возникновению отказов в обслуживании».

По-моему, для данного контекста данной диссертации это вообще не проблема.
______________________
Саид, а в Вече вопрос насчет ударений Вы видели? Я думаю, Вы-то знаете, как это делается.

Ну какие «концы концов» наступают в файерволе? И чему там производится «конечный счёт»? Потихоньку (или не очень) заполняется стек, а закономерный _итог_ его переполнения — ситуация отказа в обслуживании.
_____________________________

Про ударение — я далеко не все тонкости Word’а знаю. Может, кто-нибудь предолжит вариант попроще моего. Ну если уж нет — изложу свой.

Да «в итоге», конечно. И Саид ведь обяснил почему. Собственно, это следует из Вашего текста. 🙂

..Вот яркий пример того, что у разных людей разное восприятие одних и тех же слов.

«Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w».

Слово «ultimately» переводится с англ. как «в конечном счёте, в конце концов» (в словаре Мюллера). Я бы перевел в данном контексте как «в конечном счёте».

Мне во втором примере «в конце концов» тоже не нравится, потому что текст научный и это выражение режет слух.

>> Вот яркий пример того, что у разных людей разное восприятие одних и тех же слов.

Надеюсь, Вы теперь поняли, что Справка и не могла предоставить Вам вразумительного ответа, поскольку она-то контекстом не владела.

[8.04.2008 15:31] – adanet17:
> А почему просто не выкинуть лишние слова?

Но если уж о-о-очень хочется усугубить (ну, недержание речи у автора), то зачем так пессимистично? «В конце концов», «в итоге», «в конечном счёте». На «отказе в обслуживании» жизнь не заканчивается 🙂

«. увеличиваться, что В КАКОЙ-ТО МОМЕНТ приводит к его переполнению. «.

Yeah! Только локальный, для конкретной «реинкарнации» системы. Обычно, если специальный режим выхода из ситуации отказа в обслуживании не предусмотрен, система может возобновить нормальную работу лишь после перезагрузки. Но если динамика поступления пакетов и реакция системы не изменились, не помогает и это: всё начинается сначала — и момент может если не растянуться надолго, то вновь происходить с наглой периодичностью ;).

На самом деле недержание речи-то как раз у sad’a, а не у меня.
И ехидство меня в некоторых людях просто убивает.

Не-а!
Саид, Вы же сами говорите: «всё начинается сначала» 🙂

«Да из конца-то в конец!» ((с) Тов. Постышев-младший)
Жизнь продолжается, даже если система падает 🙂

>И ехидство меня в некоторых людях просто убивает.

Не, Helena, благодарности тут не дождешься. И чем, как не ехидством, был продиктован вопрос Sergey1978rus ко мне:

Да, Марго, я тоже обратила внимание на этот вопрос. Он меня, скажем, привел в некоторое недоумение.

> Жизнь продолжается, даже если система падает 🙂

Снова yeah! Жизнь продолжается, не спорю, но всё ж для конкретной «реинкарнации» системы это уже не жисть, а полный. как это по-русски. во: апокалипсис.

Это, типа, спасибо? Оригинально.

Это, типа, «Пошли вы все вон с вашими советами. И без вас знаю, какое ко мне, любимому, должно быть отношение».
На меня, во всяком случае, такое впечатление произвело. :((
Ладненько, учтем-с.

Можно было бы, конечно, еще спросить, как аскер понимает выражение «отвечай нормально» и глагол «хамить», но памятуя о том, что для него и «в конце концов», по-видимому, так и осталось «разговорным», ни о чем спрашивать не буду.

Уважаемые дамы Helena и Марго!

[9.04.2008 12:51] – Gapon
Попал диссертант на зубок этим. Обычное обеденное дело.

СерВирус, поразмышляем над абзацем?

Лук: «Часто возникает ситуация, когда пропускная способность файрвола недостаточна. При неизменной скорости поступления пакетов на вход количество необработанных пакетов в стеке данных продолжает увеличиваться, что в конечном счёте приводит к его переполнению и возникновению отказов в обслуживании. «

Мой вариант: При ЗАДАННОЙ скорости поступления пакетов на вход количество необработанных пакетов в стеке данных продолжает увеличиваться, ПРИВОДЯ к его переполнению ДО ПОЛНОГО СРАБАТЫВАНИЯ НА ОТКАЗ. ЭТО ОБЪЯСНЯЕТСЯ НЕДОСТАТОЧНОЙ ПРОПУСКНОЙ СПОСОНОСТЬЮ ФАЙРВОЛЛА.

Объяснять правку надо?

Уважаемый Sergey1978rus, не надо перекладывать чужие грехи («мне пару таких попадалось, когда я в школе учился») на невинные головы. Если бы кто-то здесь хотел над Вами посмеяться, Вам и отвечать бы не стали.

Но уж поскольку отвечали, и отвечали по делу, не грех бы и поблагодарить. Надеюсь, Вы поняли, что никто здесь этого делать не обязан, ни по каким канонам.

>Вот так учителя по русскому-литературе часто себя ведут на уроках Helena

Жаль, не видела предыдущих постов.

Зря отнеслась как ко взрослому серьезному человеку.
Детство так и прёт.

Абзац из двух предложений выдает Вашу зависимость от АЯ и англоязычных техописаний. В них лепится строгая последовательность действий чего-либо. Они к этому привыкли, т.к. приучены судами.

Вам же никто не запрещает использовать придаточные предложения, ПСС раскрывать по своему разумению и ваще. Текст Ваш будет выгодно отличаться от штамповок сегодняшнего дня. Удачи!

Безо всякого желания вмешиваться в разговор все же замечу, что править текст _диссертации_ лишь ради того, чтобы избежать «штамповок», последнее дело.

Ну, слава богу, теперь хоть поняла Ваше: «Господа, а всё-таки: я диссертацию пишу _как-никак. _»

Прите и дальше, но без меня.

Марго, оставим ребенка с его диссертацией.

Ему, очевидно, действительно не повезло, и не только с учителями, но и с воспитателями в целом (в том числе и с родителями). Пусть будет счастлив.

Давайте, девушки, похвалите, поласкайте друг друга, а я погляжу 🙂
Обожаю такие зрелища!

Так я уже и оставила. Бог подаст!

Я согласен со «Справкой».
В одном из значений обороты синонимичны, в другом, вводном значении возможно только «в конце концов».

Разговорным «в конце концов» тоже не считаю. Вот «в конечном счёте» слегка отдаёт не то канцеляритом, не то просторечием.

PS Нашел где с девушками заигрывать. А ну брысь в библиотеку!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *