Ламповая на шахте что это такое
Ламповщица
Ламповщица (она же зарядчица, ламповая) — шахтная профессия, работница ламповой.
В трудовой книжке записано «ламповщик», в связи с небольшой зарплатой работают всегда женщины. В служебные обязанности входит зарядка шахтерских ламп (раньше карбидом, теперь электричеством) и выдача их рабочим, при использовании щелочных ламп — проверка состояния батарей, их промывка и очистка, заливка щелочи; выдача самоспасателя, респиратора, отметка шахтёра в соответствии с принятой на шахте системой (жетоны, записи).
В связи со спецификой работы ламповщицы помнят, наверное, несколько сотен трех-, четырехзначных чисел, то есть табельные номера тех, кто ежесменно проходит через ламповую. Бывает слышишь, как они кричат: «Одиннадцать четырнадцатый, куда пошел — там помыто! Пятьсот семьдесят шестой, ремень забыл, забери!» Мало кого знают труженицы по именам, фамилиям, но, говорят, увидев человека в городе, едва удерживаются, чтобы не сказать: «Здравствуйте, девятьсот пятнадцатый!».
Самая известная представительница этой профессии — Маруся-ламповая (в другом варианте — плитовая), с которой прощался молодой коногон из знаменитой песни.
Ждем вас со смены!
Профессия ламповщика на шахтах СУБРа — исключительно женская. В этой работе хорошее настроение и улыбка не менее важны, чем профессиональные навыки и умения. Ламповщик последним провожает горняков на смену и первым встречает их на-гора.
В стремлении овладеть престижнойпрофессией ламповщика я предстала перед помощником начальника шахты «Кальинская» Андреем Калясевым. Окинув критическим взглядом мой dress code, командующий хозчастью изрек: «Каблуки – долой!» и передал меня в руки старшей по смене Татьяне Антоновой.
Рабочая смена началась с инструктажа. У ламповщика три главных свода правил: электробезопасность, работа с химическими материалами и противопожарная защита. Каждый квартал работницы проходят переэкзаменовку и получают допуск к работе.
— Наша смена в полтора раза длинней горняцкой. График работы день, ночь, «отсыпной», выходной, – предупреждает бригадир. – Силы рассчитывай, побегать придется.
Униформа ламповщика проста и удобна: короткая куртка и брючки в тон боксита, туфли с закрытыми носами на резиновой подошве и тканевые перчатки.
— Чтобы током не ударило, чтобы травм не было, руки и ноги должны быть защищены. Безопасность сотрудников – приоритет для РУСАЛа, – поясняет молодая работница Анастасия Карасева. – А резиновая подошва для того, чтобы не скользить на плитке.
Ламповая на шахте — последний контрольно-пропускной пункт. Миновать ее невозможно: здесь выдают самоспасатели, респираторы и светильники. Перед этим горняки проходят процедуру тестирования на алкоголь.
Девчата исчезают между высокими стеллажами. В ячейках дожидаются рабочей смены шахтерские светильники.
Взглянув на рабочий зал, я ужаснулась — мне никогда не запомнить такого количества цифр. Напарница Анастасии Карасевой Валентина Зенкина посмеивается над моими страхами:
— Мы горняков всех в лицо знаем, как одноклассников. Жетон автоматом выдаем. И всех ждем со смены. Закрутилось колесо подъемной машины – мы к окошку в караул.
Посвящая меня в ламповщики, девчонки хлопочут по хозяйству. Горняцкий «боекомплект» укладывается на лавку, скоро на смену отправится стволовые и «катали» — машинисты электровоза.
— Заранее готовим защитные очки, спецпояса для тех, кому предстоит работать на высоте. Обязательно держим под рукой запасные лампы – для срочной замены, – говорит Анастасия.
Женщины по привычной траектории снуют от стеллажей к окошкам выдачи. Будто сами собой выстроились в ряд тележки для светильников и самоспасателей. В строгом порядке пребывают жетоны. Вроде бы все готово, можно и передохнуть. Мечты о перекуре испаряются как пары электролита.
— Теперь нужно занести в журнал всех спустившихся в шахту. Для каждой категории — своя отчетность. В один журнал записываем основную группу, в другой — инженерно-технических работников, а в резервный заносим наладчиков, бойцов ВГСО, подрядчиков и гостей, – продолжает вводить меня в курс дела Анастасия Карасева.
— Мы не только снабжаем шахтеров инвентарем, мы осуществляем учет и контроль спуска и выезда, ошибаться нельзя. Всех опоздавших и задержавшихся на смене фиксируем в книге учета. Без разрешения начальника участка и предупредительного звонка мы лампу не выдадим. От нас вся информация передается диспетчеру и табельщику, — подчеркивают важность работы ламповщика Валентина Зенкина.
Подошло обеденное время. Можно перекусить и попить душистого чайку, а заодно и познакомиться поближе. Валентина Зенкина два месяца назад вернулась на шахту после декретного отпуска. Моя молодая наставница Анастасия Карасева – потомственная горнячка. На «Кальинской» шахте трудился отец, династию продолжил брат.
На шахтах СУБРа ламповщиками работают исключительно женщины. Устроиться сюда на работу считается большой удачей. Текучка среди ламповщиц явление редкое. Большой плюс к социальным привилегиям РУСАЛа – льготная пенсия. Поэтому чаще всего женщины остаются работать даже после достижения пенсионного возраста. А молодежь, получая образование, не торопится расстаться с удобным графиком и любимой работой.
— Я считаю, в нашем Североуральске важно иметь стабильный заработок и соцпакет, а работа ламповщика – это позволяет, — прихлебывая ароматный чай, рассуждает Анастасия. — Я университет заканчиваю по специальности «Государственное и муниципальное управление». Мне до выработки стажа, который позволит уйти на пенсию в 50 лет, осталось два года. А я даже не думаю расставаться с девчонками, у нас коллектив очень дружный.
До начала следующей смены остается полчаса, девчата идут осматривать стеллажи с аккумуляторами. Время от времени они озаряются яркими вспышками, сигнализируя о полной зарядке шахтерской лампы.
— Раньше у нас были щелочные аккумуляторы. Вредно и хлопотно, — поясняет, заглянувший в ламповую, главный энергетик шахты Дмитрий Сафонов. – Три года назад мы полностью перешли на светодиодные светильники. Теперь не надо заливать в аккумуляторы электролит, вдыхая вредные пары. Работать стало безопаснее. Ламповщики следят за зарядкой, проверяют исправность аккумулятора и содержат его в чистоте. Еще одно преимущество светильников нового поколения – долговечность и экономичность.
Незаметно подкралось время горняцкой смены. В считанные секунды корзины в ламповой наполнились самоспасателями и аккумуляторами. Нужно разложить комплекты по номерам: фонари — на верхние полки, «банки» – на нижние. Аккумуляторы надо поставить на подзарядку, проверить показания амперметра. «Банка» самоспасателя весит три килограмма, аккумулятор – полкилограмма. За смену девчонки выдают и принимают около 600 горняцких комплектов.
Первая волна шахтерской смены спала, перед второй есть 20 минут. За это время мы успеваем опустошить все тележки. Я уже уверенно ориентируюсь в нумерации стеллажей, и дело спорится.
— Для начала неплохо, — хвалит меня Анастасия. — Берем в свою команду!
Я набираюсь храбрости и со словами: «Спасибо, вам!» вручаю горняку, идущему на смену, аккумулятор. На его вопросительный взгляд устало пожимаю плечами:
— Это у меня от избытка чувств. Я только что прошла проверку на прочность. Крепкой вам кровли!
Врезка:
Фото: Ламповщица : «Ламповщик Валентина Зенкина»
Охрана труда
Основными травмирующими факторами являются: машины и механизмы рельсового транспорта (включая железнодорожный в пределах территории шахтной поверхности), другие машины и механизмы (в том числе обогатительное оборудование, лебедки и т. д.), конвейеры и электрический ток. Люди травмируются также при эксплуатации породных отвалов, очистке бункеров и ям, при падении с высоты и падения разных предметов, а также при пожарах и взрывах в зданиях и сооружениях.
Промплощадка на шахтной поверхности должна устраиваться так, чтобы обеспечивать: безопасность перехода людей через рельсовые пути, конвейерные линии и монорельсовые или канатные дороги путем устройства мостков или подземных переходов; подъезд к каждому зданию и водоему пожарных машин не менее чем с двух сторон по длине здания с шириной подъезда не менее 6 м и расстоянием от края подъезда до стены здания не более 25 м; отвод атмосферных и талых вод и предотвращение попадания их в стволы, шурфы и углубленные каналы с трубами и кабелями; огнестойкость надшахтных зданий и сооружений, так как пожар в них может вызвать не только травмы и потери, но и сопровождаться попаданием продуктов горения в подземные горные выработки и отравлением находящихся там людей.
Производственные здания и сооружения должны соответствовать требованиям Указаний по определению категорий производств и классов помещений по взрывопожароопасности, Правил пожарной безопасности для промышленных предприятий и Правил устройства электроустановок (ПУЭ), а также противопожарных норм проектирования.
Огневые работы в надшахтных зданиях и сооружениях должны производиться в соответствии с требованиями Инструкции по ведению огневых работ в подземных выработках и надшахтных зданиях.
Для электро- и газосварочных работ в надшахтном здании или в мехмастерской нужно оборудовать специальные помещения (или участки в обоих помещениях), изолированные от основного помещения несгораемыми стенами или щитом площадью не менее 9 м 2 и высотой не менее 2 м. Хранение горючих материалов в них запрещается. Помещения или участки должны иметь принудительную вентиляцию и средства пожаротушения. Пол помещения должен быть несгораемым.
Меры пожарной безопасности на промплощадке шахты следует принимать в соответствии с Инструкцией по противопожарной защите шахт[1].
При установке и эксплуатации опрокидов, лебедок, конвейеров и толкателей, а также при использовании шахтных локомотивов и вагонеток и содержании рельсовых путей и троллейного провода необходимо выполнять соответствующие требования Правил безопасности, исключая те из них, которые связаны со спецификой подземных горных работ.
При этом временные гаражи для ремонта локомотивов разрешается оборудовать только на специальных тупиковых путях на расстоянии не менее 30 м от ствола. На рельсовых путях, соединяющих гаражи локомотивов со стволами, должны устанавливаться постоянно закрытые барьеры.
Около стволов людских и грузолюдских подъемов со стороны входа в клети и выхода из них должны быть посадочные площадки, на каждой из которых должно умещаться (из расчета 0,25 м 2 на человека) тройное число людей, помещаемых в клети. Нельзя загромождать их оборудованием и материалами, а также оставлять на них локомотивы, вагонетки и платформы. Это не только уменьшает полезную площадь площадки, но может также помешать эвакуации людей при аварии или передвижению горноспасателей по шахте.
Размеры и конфигурация помещений, примыкающих к шахтным стволам, по которым производится спуск в шахту негабаритного оборудования и длинномерных материалов (рельсов, деревянных стоек, труб и т. д.), должны быть приспособлены для безопасного и удобного спуска указанных объектов в шахту и выдачи из нее и иметь соответствующие размеры и приспособления (тали, средства для закрепления и т. д.).
Как правило, спуск и подъем оборудования и материалов, которые по габаритам умещаются в клети, должны осуществляться в специальных вагонетках или на платформах (например, ПМД-600 и ПАК). Те из них, которые не входят в клети, нужно спускать (поднимать) по специальной схеме, утверждаемой для каждого вида груза главным инженером шахты.
Схемы должны содержать порядок и средства закрепления груза под клетью, безопасные приемы выполнения работ и исключать повреждение крепи и армировки ствола. Масса груза должна быть такой, чтобы запас прочности каната был не менее 6,5. После каждого спуска (подъема) негабаритного груза канат следует осматривать и проверять с помощью прибора ИСКА. Руководить работами по спуску (подъему) негабаритных грузов должен механик подъемной установки.
Перед каждым опрокидывателем шахтных вагонеток надо свободно подвешивать габаритную рамку (с внутренними размерами, равными габаритам вагонеток), чтобы исключить попадание в опрокид вагонеток с раздутыми боками, которые застревают в нем, а извлечение их часто сопровождается травмированием людей.
Опрокидыватель и участок примыкающих к нему рельсовых путей длиной 5-6 м нужно ограждать решеткой, чтобы люди не попадали между вагонами. Необходимо следить за исправностью выключателей, предотвращающих включение опрокидывателя при неполном заталкивании в него вагонетки, ибо это вызывает аварию. Рельсовые пути перед опрокидывателем должны иметь контррельсы и противоугонные устройства, препятствующие сходу вагонеток с рельсов. Стопоры и стрелочные переводы должны управляться дистанционно.
В случае если на шахте имеются установки мокрого обогащения, и производится сброс «хвостов», необходимо осуществлять меры по недопущению внезапных прорывов дамб хвостохранилищ, переполнения последних и падения людей с этих дамб.
Освещение рабочих мест и объектов на поверхностном комплексе осуществляют согласно изложенным ранее требованиям.
К управлению наиболее сложными и потенциально опасными машинами и агрегатами: конвейерами, опрокидами, подъемными машинами и лебедками, кранами, компрессорами, вакуум-насосными станциями, электро-и газосварочными установками, холодильными агрегатами, лебедками на породных отвалах, железнодорожных путях (для передвижения железнодорожных вагонов), угольных и рудных складах, канатными дорогами, установками, содержащими сосуды под давлением, дробильно-сортировочными и обогатительными установками, а также к работе в качестве стволовых (рукоятчиков), дежурных на электроподстанциях и главных и вспомогательных вентиляционных установках и мотористов лесопильных рам допускаются лица, прошедшие соответствующее обучение с отрывом от производства и имеющие удостоверение на право управления машиной или установкой.
Шахтные ламповые
Ламповые по степени взрыво- и пожароопасности относятся к категории «А», так как при зарядке аккумуляторов выделяется водород. Поэтому они должны устраиваться на поверхности в несгораемом помещении. Если ламповая оборудуется в здании административно-бытового комбината, она отделяется от остальной его части стенами из несгораемого материала, в которых разрешается устройство проемов с металлическими дверями. Все находящееся в ламповых электрооборудование должно быть во взрывобезопасном исполнении, а электропроводка выполняется кабелем. Помещения ламповой оборудуются общей приточно-вытяжной и местной вентиляцией зарядных станций с верхней вытяжкой.
Вентиляция в ламповых должна действовать непрерывно, в случае прекращения ее действия работы в зарядной прекращаются и люди выходят из помещений. Применение открытого огня и курение в ламповой запрещается, о чем на видном месте перед входом в ламповую и внутри нее должны быть вывешены объявления. В помещениях зарядки аккумуляторов размещаются средства первичного пожаротушения.
Ламповые оборудуются автоматическими зарядными станциями (типа ЗСУ2Д с зарядным устройством ЗУ-1), рассчитанными на эксплуатацию герметических и доливных аккумуляторных батарей, и должны также иметь тренировочную зарядную станцию.
На зарядной станции имеются ячейки для хранения самоспасателей. За каждым работающим, постоянно спускающимся в шахту, закрепляется номерная ячейка и пронумерованные светильник и самоспасатель. Заряжание аккумуляторной батареи производится через фару и кабель светильника автоматически при установке светильника работником или ламповщицей на зарядный стол. Светильники, предназначенные для работников участка буровзрывных работ, должны быть выделены в отдельную группу, для них не допускается режим самообслуживания.
Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления, предохраняющие от разбрызгивания или разливания электролита. Обслуживающий персонал должен снабжаться защитными очками, резиновыми перчатками и фартуками. В помещении должны быть нейтрализующие растворы или порошки на случай ожогов электролитом.
Светильники и зарядные станции не реже одного раза в месяц подвергаются контрольной проверке механиком участка ВТБ.
[1] Основные требования к пожарному водоснабжению и пожарной защите промплощадки шахты рассматриваются далее
Законодательная база Российской Федерации
Бесплатная горячая линия юридической помощи
Бесплатная консультация
Навигация
Федеральное законодательство
Действия
537. На каждой шахте или группе шахт должна быть устроена ламповая, размещаемая в помещении из негорючих материалов. Ламповая внутри административно-бытового комбината должна отделяться от остальной части здания стенами из негорючих материалов, в которых разрешается устраивать проемы с металлическими дверями.
Все помещения ламповых должны иметь как общую, так и местную приточно-вытяжную вентиляцию.
538. Ламповая должна оборудоваться автоматическими зарядными станциями, рассчитанными на эксплуатацию герметичных и доливных аккумуляторных батарей, а также иметь тренировочную зарядную станцию.
Зарядные станции в ламповой должны быть установлены таким образом, чтобы токоведущие части были изолированы или ограждены. Допускаются открытые контакты, предназначенные для подсоединения аккумуляторных светильников к зарядному устройству при условии, что напряжение на них не превышает 24 В.
539. Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления, предохраняющие от разбрызгивания или разливания электролита. Обслуживающий персонал должен снабжаться защитными очками, резиновыми перчатками и фартуками. В помещении должны быть нейтрализующие растворы или порошки на случай ожогов электролитом.
540. Помещения ламповой для бензиновых ламп должны иметь отделения:
а) приемки, выдачи и хранения ламп;
б) наполнения ламп бензином;
г) зажигания и продувки ламп.
Отделение для наполнения и чистки бензиновых ламп должно иметь самостоятельный выход наружу и сообщаться с другими помещениями только через окна с вращающимися ставнями. Все помещения для бензиновых ламп должны быть отделены одно от другого стенами из негорючих материалов. В помещении, где производится наполнение ламп бензином, должно применяться только взрывозащищенное электрооборудование.
Ламповая в шахте ударение
ЛАМПОВАЯ
Смотреть что такое ЛАМПОВАЯ в других словарях:
ЛАМПОВАЯ
ламповая ж. Помещение, где хранятся лампы (в шахтах, на железнодорожных станциях и т.п.).
ЛАМПОВАЯ
ЛАМПОВАЯ
ЛАМПОВАЯ ой, ж. lampe f. Помещение для хранения ламп (на шахте и т. п.). Подхожу я к ламповой, Там народ стоит толпой. Песни рабочих 13. Около станции. смотреть
ЛАМПОВАЯ
корень — ЛАМП; суффикс — ОВ; окончание — АЯ; Основа слова: ЛАМПОВВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ — ЛАМП; ∧ — ОВ; ⏰ — АЯ; Слово Лам. смотреть
ЛАМПОВАЯ
lamp cabin горн., lamphouse, lamp room* * *ла́мповая ж. горн.lamproomла́мповая с самообслу́живанием — self-service lamproom
5.11.3. Ламповые
567. На каждой шахте или группе шахт должна быть устроена ламповая, размещаемая в помещении из негорючих материалов. Ламповая внутри административно-бытового комбината должна отделяться от остальной части здания стенами из негорючих материалов, в которых разрешается устраивать проемы с металлическими дверями.
Все помещения ламповых должны иметь как общую, так и местную приточно-вытяжную вентиляцию.
568. Ламповая должна оборудоваться автоматическими зарядными станциями, рассчитанными на эксплуатацию герметичных и доливных аккумуляторных батарей, а также иметь тренировочную зарядную станцию.
Зарядные станции в ламповой должны быть установлены таким образом, чтобы токоведущие части были изолированы или ограждены. Допускаются открытые контакты, предназначенные для подсоединения аккумуляторных светильников к зарядному устройству при условии, что напряжение на них не превышает 24 В.
569. Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления, предохраняющие от разбрызгивания или разливания электролита. Обслуживающий персонал должен снабжаться защитными очками, резиновыми перчатками и фартуками. В помещении должны быть нейтрализующие растворы или порошки на случай ожогов электролитом.
570. Помещения ламповой для бензиновых ламп должны иметь отделения:
а) приемки, выдачи и хранения ламп;
б) наполнения ламп бензином;
г) зажигания и продувки ламп.
Отделение для наполнения и чистки бензиновых ламп должно иметь самостоятельный выход наружу и сообщаться с другими помещениями только через окна с вращающимися ставнями. Все помещения для бензиновых ламп должны быть отделены одно от другого стенами из негорючих материалов. В помещении, где производится наполнение ламп бензином, должно применяться только взрывозащищенное электрооборудование.
Значение слова «ламповый»
1. Прил. к лампа. Ламповое стекло. || Действующий с помощью электронных ламп. Ламповый приемник. Ламповый усилитель.
2. в знач. сущ. ла́мповая, —ой, ж. Специальное помещение, где хранятся лампы (в шахтах, на железнодорожных станциях и т. п.). [Иван] прошел в ламповую. В крохотной комнатке — по полкам стояло штук двадцать ламп самых разнообразных размеров. Серафимович, Стрелочник.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ЛА’МПОВЫЙ, ая, ое. 1. Прил. к лампа. Ламповое стекло. Ламповая копоть. 2. Действующий при посредстве электрических лампочек (тех.). Л. усилитель. Л. радиоприемник. Л. передатчик.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ла́мповый
1. связанный, соотносящийся по значению с существительным лампа ◆ Лавочку открыть, торговать свечами и ламповым маслом? Е. А. Салиас, «Аракчеевский сынок», 1888 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Ламповое стекло было черно и от маленького огонька на фитиле валил вонючий дым, как из трубы. А. П. Чехов, «Сапожник и нечистая сила», 1888 г. (цитата из НКРЯ) ◆ 〈…〉 на китайский лаковый он подносик положил тяжелый предмет, наклоняя лысую голову, над которою ламповый абажур расширялся стеклом бледно-фиолетовым и расписанным тонко. Андрей Белый, «Петербург», 1913-1914 г. (цитата из НКРЯ) ◆ О коротковолновой радиовещательной станции заводской лаборатории ламповой фирмы Филипс в Эйндховене сообщалось уже неоднократно. «Короткие волны за границей», Радио Всем г. // «1927» (цитата из НКРЯ) ◆ Освещена одна щека и глаз спокойный и огромный, с точечкой лампового огонька в зрачке. А. Н. Толстой, «Хождение по мукам», Книга третья. Хмурое утро, 1941 г. (цитата из НКРЯ)
2. # использующий в качестве источника света лампу (обычно подразумевая электрическую — накаливания, люминесцентную), в противоположность другим источникам света — например, светодиодам ◆ Для формирования изображения в ламповых установках используются лампы накаливания. Наружные электронные панно, «2000», «Наружная реклама России г. // «17 августа 2000» (цитата из НКРЯ) ◆ Ламповые светильники постепенно уступают позиции в интерьерном освещении светодиодным — как компактным, так и лентам.
3. действующий с помощью электронных ламп ◆ К сожалению в первые годы радиолюбительства, при переходе от детекторных приёмников к ламповым, увлечение погоней за наилучшими схемами ламповых приёмников в смысле дальности и громкости приёма было столь велико, что про источники питания как бы забыли. «Кое-что об источниках питания ламп», Радио Всем г. // «1927» (цитата из НКРЯ)
4. связанный с записью или воспроизведением звука на аппаратуре, действующей с помощью электронных ламп ◆ Ламповый звук.
5. интернет. доставляющий удовольствие благодаря своей подлинности, искренности; тёплый, уютный, душевный ◆ Ламповый разговор ◆ Ламповая тян
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова пырей (существительное):