голландские штурвалы что такое
Взаимность на DRIVE2, поза «69» и «Голландский штурвал»
Было дело на днях написал в блоге запись про моё отношение к автомобилистам нетрадиционной ориентации с ксеноновыми и светодиодными лампами с непредназначенных для этого фарах.
Я не думал писать «взаимность». Чем тут кого удивишь?
Всем, вернее большинству (хотя может быть уже «меньшенству») нормальных пользователей drive2.ru это порядком надоело. Ленты пестрят «взаимными» и «продвинутыми» машинами и их владельцами, многие подписываются без разбора, лишь бы рейтинг пух.
Но волей случая я увидел отрезок какого-то голливудского фильма и потом даже узнал что такое «Голландский штурвал»…
Я не могу с Вами, уважаемые подписчики этим не поделиться!
В этих нескольких кадрах вся суть актуального состояния сайта.
Голландский штурвал — вид легкого удовлетворения без прямых прикосновений к половому органу
ВОТ! ВОТ ЧЕМ ВСЕ ЭТИ ЛЮДИ ЗАНИМАЮТСЯ!
Как-то недавно мне от чистого сердца мой товарищ по доброте душевной задарил «продвижение на 30 минут», я даже знать не знал что это и как это работает, никогда не пользовался услугами «платного кабинета».
Ну вроде бы задумка хорошая — мой авто увидят не только ребята из аудитории «Lacetti / Gentra», но и остальные, возможно они найдут что-нибудь интересное, будет обоюдоинтересное общение…
Знаете что произошло с первых же секунд?!
Началась истерика у индикатора уведомлений, значение 99+ было каждую минуту, плюсовали всё и вся без разбора, интервал между отметками моих записей был меньше секунды.
То есть это было похоже на изнасилование. Сказать что я был расстроен — ничего не сказать.
Людям было совершенно пофиг что написано, лишь бы проявить ту самую «активность» для увеличения своего рейтинга…
Задумка у рейтинга на нашем сайте была явно правильная, но реализация — ниже плинтуса.
От «еврейского пианино» до «индийской техподдержки»: краткая история лингвистической ксенофобии
«У соседа корова сдохла. Мелочь, а приятно» — зачастую именно по такому принципу относятся друг к другу люди в соседних странах. Если отбросить политес XXI века и заглянуть в словари столетней, а то и пятидесятилетней давности, станет ясно, что мы начали считаться с инаковостью иностранцев относительно недавно. «Нож» рассказывает лингвистическую историю ксенофобии и объясняет, почему стереотипы о чужаках так живучи.
О ксенофобии — страхе перед чужаками — заговорили в XX веке, но эта эмоция стара как само человечество. Испытывать неприязнь к иностранцам просто: они отличаются от нас — и для многих этого достаточно. Сколько оголтелых националистов хотя бы пытались увидеть другие страны, чтобы проверить обоснованность своей ненависти? Но градус отвращения возрастает в разы, когда иностранцы начинают вторгаться на их территорию в качестве захватчиков, иммигрантов или просто туристов. То, что раньше было опасением, становится ненавистью.
Ксенофобия действует на двух уровнях. Как отмечает лексиколог Джеффри Хьюз в своей книге об истории бранной речи, «основное концептуальное разделение в этой области происходит между общими терминами — „чужак“, „нарушитель“ — и более конкретными оскорблениями».
Получается, что сначала необходимо обозначить сам акт вторжения в чужую культуру, а потом подобрать наиболее обидный стереотип. Поэтому когда-то чужаков объединяли концепией ереси или неверности своей религии, а потом уже выясняли национальность.
Прежде чем перейти к конкретным темам, необходимо спросить: что выделяет конкретное слово? Какие качества подчеркиваются таким спорным лексиконом? В первую очередь мы сталкиваемся с классикой расистской терминологии: «нигеры» и «узкоглазые», «жиды» и «хачи».
База оскорбительной лексики может быть достаточно простой, но за ней скрывается сложный мир расовых и национальных стереотипов, многие из которых находятся в серой зоне. Стереотипы по своей природе редко полностью соответствуют действительности, но значительно помогают создать упрощенную картину мира. «Французская болезнь» (сифилис) и «уйти по-английски» — эти фразы не считаются оскорбительными, они остаются частью повседневного лексикона и перестают выделяться в потоке речи. Но в каком бы контексте ни произносились эти слова, они обладают накопительным эффектом и оседают на уровне подсознания, формируя стереотипы о «любвеобильных французах, пренебрегающих гигиеной» и «надменных британцах».
Деньги
Деньги, как известно, правят миром. Обладание деньгами означает успех, и зависть к тем, у кого их много, понятна. Конечно, «культура зависти» отнюдь не является исключительно националистическим явлением. Но когда к существующей ненависти примешивается зависть, получившееся сочетание становится взрывоопасным.
Король среди стереотипов — это нерушимая связь евреев и денег. Если оставить в стороне ростовщичество, о котором речь пойдет ниже, то торговля и деньги в европейских языках стали синонимом еврейского народа. Они не единственные, кому отведена эта роль, но, несомненно, главные.
Но специфичное отношение к евреям существует далеко за пределами Штатов.
Хорватское cifutariti — «хитрить, еврействовать» — означает действовать или говорить на еврейский манере, часто так говорят о мелкой торговле; польское szachrajstwo (от немецкого Schacher и арамейского sakhar — «выгода, прибыль») означает мелкую торговлю, манипуляции, аморальные или бессмысленные предприятия.
На идише Yiddishe bizness означает любое недоразумение с евреем, часто из-за того, что одна из сторон не придерживается строгого соглашения. В итальянском языке фраза trattar peggio d’un giudeo означает «обращаться с человеком хуже, чем с евреем», то есть поступать безжалостно.
В Италии giudeo («еврей») — это ростовщик, жестокосердный человек, juif во Франции означает и ростовщика, и акулу-молота. Немецкое Judenspiess (буквально: «еврейские весы») — термин, распространенный в антисемитской литературе, — переводится как ростовщичество.
В Скандинавии jodepris («еврейская цена») — непомерная цена. Немногие европейские языки связывают торговлю с какими-то другими национальными стереотипами. Голландское lombaerden («ломбардец») отсылает к банкирам Ломбардии, занимавшихся ростовщичеством; отсюда фраза Daer gaet men in den Lombaerd — «там цены заоблачно высоки». Во французском существует слово arabe — «араб», сленговый термин для обозначения ростовщика.
Работа и лень
В англиканском церковном гимне «Весь мир земных творений» есть строка: «Богач в своем замке, бедняк у ворот», — так викторианцы развивали концепцию «знай свое место». Но и здесь возникла национальная подоплека: богачами считались британские протестанты, а бедняками — ирландские крестьяне, которые умирали от голода на городских улицах в 1845–1849 годах.
Учитывая, что африканцы появились на «цивилизованном Западе» в качестве рабов и слуг, то неудивительно, что именно им посвящено большинство расистских терминов. Во французском чернокожих характеризуют в выражениях travailler comme un nègre — «работать как негр», traiter quelqu’un comme un nègre — «обращаться как с негром» и iI me faut un negre — «мне нужен негр». Во всех случаях речь идет о тяжелой неоплачиваемой работе, на которой с вами не будут считаться. В XVIII и XIX веках широко использовалось слово negrier (что-то вроде «негровоза») — так называли рабовладельческое судно или работорговца.
Типичные для африканцев того времени профессии тоже прочно связывались с расой — в английском языке любого чернокожего могли назвать cotton-picker («сборщик хлопка») или laundry-queen («королевой-прачкой»).
Доставалось не только им. Рассказ М.А. Булгакова «Китайская история» 1923 года открывается так: «Это был замечательный ходя, настоящий шафранный представитель Небесной империи, лет 25, а может быть, и сорока?» Ныне забытая кличка «ходя» была в ходу в первой половине ХХ века. Она относилась к китайским уличным торговцам, которые в изобилии встречались в Российской империи и на заре СССР. Сначала кажется, что это слово образовано от глагола «ходить», но источником его могло послужить и китайское 快点 (куай-дян) — «поторопись». Возможно частое повторение этого выражения стало со временем обозначать самих китайцев.
Если работников Африки и Востока обычно характеризуют с точки зрения их мускулатуры и степени, в которой ее можно эксплуатировать, то европейцев оценивают больше по их способностям или, вернее, по их отсутствию. Так, на корабельном сленге «голландский якорь» (не путать с голландским штурвалом!) — это крайне важный предмет, который был где-то забыт. Французское aller en germanie — «ехать в Германию» — означает «переделывать работу» (и, возможно, даже не относится к немцам, а происходит от фразы je remanie — «я переделываю»). Travailler pour le roi de Prusse — «работать на короля Пруссии», то есть много работать и ничего за это не получить. На Карпатах Blesch Arbet, «румынской работой», называют тяжелую физическую работу, которую в России назвали бы «молдавской» или «таджикской». Фраза Made in Germany, сегодня ставшая хорошей рекламой, еще в начале XX века была тем же, чем Made in China в 1990–2000-х годах. Британские газеты предупреждали читателей, что качество немецкой стали оставляет желать лучшего и призывали поддерживать отечественное производство.
Наверное, меньше всего трогают швейцарцев, что неудивительно для нации, столь последовательно соблюдающей нейтралитет. Однако есть одна область, в которой они все-таки отметились. Речь идет о типично «швейцарской» работе — портье в гостинице. Schweizer в Дании, «швейцар» в России, suisse во Франции, suizo в Испании — все эти слова означают означают привратника или консьержа.
Некоторые национальные прозвища обозначают не качество работы, а стремление уклониться от оной. В Южной Африке kaffir — универсальная кличка чернокожих — означает еще и бедного и ненадежного работника. Мексика, известная как Mananaland (от испанского manana — «завтра»), пополнила английский сленг термином never-sweat («непотеющий»), обозначающим на неторопливый стиль работы. Французы в вечной борьбе против британцев придумали фразу faire un lit a l’anglaise — «заправлять кровать по-английски», то есть небрежно и без уважения к гостям.
География
Топонимы тоже подвергаются издевке. Бывший еврейский квартал в индийском городе Кочин называют, пародируя американские и австралийские города, где которых существуют большие еврейские общины: Yidney (Сидней), Jew York, Jew Nersey (Нью-Джерси) и Jew Norker. В свою очередь, ньюйориканцами или неориканцами кличут пуэрториканцев, проживающих в Нью-Йорке.
«Страна восходящего солнца», любимая всеми газетчиками, — это, конечно, Япония. В США son of the forest («сын леса») и vanishing american («вымирающий американец») — это романтические образы коренных народов. Indian summer — «бабье лето» — сейчас считается нейтральным словосочетанием. Однако происхождение его может быть связано с indian giver — индейским дарителем. Это уничижительное американское выражение использовалось, чтобы описать дарителя с корыстными целями. Оно основано на культурном недопонимании между европейскими колонизаторами и коренными народами. Европейцы воспринимали приносимые индейцами предметы как подарки, в то время как те рассчитывали на обмен.
Еще один город-клише — Лондон. Раньше он плотно ассоциировался с клубами дыма, оставлявшими на зданиях осадок. После принятия в 1956 году Закона о чистом воздухе смог практически исчез, но в русском языке уже появился знаменитый туманный Альбион.
Прощание и трусость
Правильно уйти — это, видимо, тонкое искусство, раз так много выражений указывает на уход слишком ранний, слишком поздний, слишком похожий на бегство и так далее.
Выражение XVIII века to take French leave («уйти по-французски») обозначает привычку, вошедшую в моду во французском обществе и затем распространившуюся в Британии. Французы покидали прием, не прощаясь с хозяевами. Стоит отметить, что подобная форма ухода позволяла не нарушать оживленные разговоры. Однако со временем сформировался негативный образ, и к XIX веку to take French leave превратилось в поспешный отъезд в неловкой ситуации. Фраза прижилась: в Испании есть despedirse a la francesa — «исчезнуть как француз», в Голландии — een Fransch kompliment maken, «сделать французский комплимент», а в Германии — franzosischen Abschied nehmen, «попрощаться по-французски».
Однако и англичане прославились внезапными уходами. Венгерское angolosan tavozni, немецкое sich englisch empfehlen, итальянское andarsene all’inglese и французское s’en aller a l’anglaise — все это равнозначно русскому «уйти по-английски».
Вынужденное бегство означает польская фраза abszyd niemiecki — «немецкая отставка». Дезертиров и трусов в американском английском связывают с желтым цветом (yellow-bellied) — желтые мундиры раньше носили мексиканские солдаты.
Удача
Удача может по-разному характеризоваться в зависимости от того, кому она улыбнулась и насколько широко. В английском языке китайская удача (chinaman’s chance) — это скорее несчастье. Фраза родилась во время калифорнийской золотой лихорадки середины XIX века, когда китайских иммигрантов не пускали на многообещающие месторождения, и им приходилось работать в давно заброшенных местах.
Китайцами дело не ограничивается. Голландское «по-арабски» — per arabier — на студенческом сленге означает «по счастливой случайности». Устаревшее американское выражение nigger luck описывает хоть какую-нибудь удачу (и следует вспомнить немыслимую сейчас привычку трогать волосы чернокожих детей «на счастье»), а white man’s chance, намеренно противопоставляемый сhinaman’s chance, означает большую удачу, естественно заслуженную высшей расой. Наконец, итальянским выражением prendere il turco per i baffi, «схватить турка за усы», характеризуется особо удачная сделка.
На место устаревших выражений придут другие — у нас уже есть «индийская техподдержка» или «белорусские креветки». Мы можем продолжать нести знамя политкорректности и не показывать пальцем на соседа, но межнациональные конфликты никуда не денутся. Более того, мировая пандемия показала, насколько хрупким оказался глобализм — теперь пускать чужаков можно на своих условиях. Национализм продолжает набирать обороты, и кто знает, сколько еще выражений нужно придумать, чтобы показать насколько «мы» лучше «них».
Голландские штурвалы что такое
Вы когда-нибудь слышали истории о сказочно разбогатевших людях, которые однажды обнаружили фонтан нефти у себя на заднем дворе? Так вот, забудьте их. В этом посте вы узнаете, как по-настоящему работают нефтяники на Восточно-Мессояхском месторождении на Гыданском полуострове ЯНАО, как не замерзнуть в Арктике и зачем там нужны беспилотники.
Как живут нефтяники
Большинство вахтовиков работает в закрытых рабочих зонах, которые утеплены настолько, что про мороз на улице можно забыть. Но есть работы и на открытом воздухе: грузовые операции, ремонт и профилактические обходы.
Кроме холода у Крайнего Севера есть еще одна особенность — полярная ночь, когда 40 суток подряд не видно солнца. Из-за постоянной темноты с непривычки можно и потеряться во времени. Но все компенсирует полярный день, который приходит в Арктику в начале июня и длится около месяца. Нефтяники говорят, что постоянно видеть солнце — бесценно. А для крепкого ночного сна на окнах вахтовых общежитий установлены шторы-блэкауты.
Людей со стандартным рабочим графиком иногда пугает продолжительность вахты, которая обычно длится 30 дней, а в условиях пандемии доходила и до 60. Главный плюс такого графика — отпуск между вахтами по длительности совпадает с количеством рабочих дней. Поработал 60 дней — столько же и отдохнешь. Семейные люди считают, что это позволяет посвятить супругам и детям гораздо больше времени, чем при офисной занятости, когда видишь семью только перед сном и уходом на работу.
Распорядок дня всегда примерно одинаковый: подъем в семь утра, планерка, работа по специальности до 8 вечера. Есть и ночные смены — производство непрерывное! Как отдыхать после работы, каждый решает сам. В свободное время нефтяники читают, играют в футбол, баскетбол или теннис в оборудованных спортзалах, ходят в тренажерку, смотрят телевизор и общаются под горячий чай в комнатах отдыха. С родными связываются по телефону или видеосвязи. Интернет, к счастью, на промыслах стабильный.
Меню на месторождениях такое, что, кажется, нефтяников на работу именно едой и заманивают. Кормят разнообразно, а еще устраивают дни национальных кухонь. Местные повара даже придумали фирменный салат «Недра Мессояхи». Каждый слой из рыбы, яиц, риса, лука и картофеля означает определенный пласт: нефти, газа, глины, воды, вечной мерзлоты. Познавательно и вкусно!
А вот в отношении алкоголя альтернативных мнений быть не может. На нефтепромысле нулевая терпимость к горячительным напиткам. У каждого работника проверяют пульс, давление, температуру, дыхание на алкотестере. Человека с признаками алкогольного или наркотического опьянения везут на медицинское освидетельствование, и если оно подтверждается, отправляют домой с последующим увольнением.
На чем ездят и летают нефтяники
Чуть ли не единственный транспорт, с помощью которого можно попасть на месторождение в тундре, — вертолеты. На воздушные перевозки влияет погода, которая часто бывает нелетной. В периоды туманов, плохой видимости, сильных ветров и метелей (мётел, как их здесь называют) нефтяники могут по несколько дней ждать рейса на вахту или домой. Но с мая по ноябрь вертолеты летают практически без выходных, пока не откроется зимник — временная дорога через тундру.
На самом нефтепромысле передвигаться пешком по дорогам запрещено, тротуаров для прогулок не предусмотрено. Зимой по пути от одного объекта к другому можно попросту замерзнуть, особенно если к холоду добавляется метель. Чтобы этого избежать, перемещаться разрешено только на спецтранспорте. А в тундру и вовсе можно выезжать только на ТРЭКОЛе — вездеходе с низким давлением в шинах и минимальным воздействием на чувствительные грунты. Транспортом на месторождениях управляют профессиональные водители. Они доставляют работников от жилого комплекса или административного здания к рабочим местам и обратно.
Как нефтяники общаются с местными
По подсчетам самих нефтяников, на территории Мессояхской группы месторождений живут десятки семей коренных ненцев, и в их личных хозяйствах — больше четырех тысяч оленей. Это говорит о том, что разработка трудных запасов ведется экологично. «Если бы экология была нарушена, ни одного оленя мы бы на Мессояхе не увидели, — рассказывает ведущий специалист по работе с коренным населением «Мессояханефтегаза» Юрий Лапсуй. — Нет экологии — значит, нет ягеля и нет оленей».
С коренными жителями тундры работники месторождения контактируют постоянно: рассказывают, какие объекты будут строить и зачем, советуются насчет расположения нефтяной инфраструктуры. Каждый план перед началом строительства проходит общественные слушания, чтобы его реализация не повлияла на местную экосистему. Если запланированный участок трубопровода пересекает пути миграции оленей, строят специальные оленьи переходы — труба в этом месте напоминает арку высотой до пяти метров. Под ней стада спокойно проходят к местам стойбищ и в период каслания — массового перемещения для рождения потомства. Ненцы говорят, что самки оленей рожают оленят только в тех местах, где когда-то появились на свет сами.
Нефтяники налаживают с местными дружеские отношения. Ненцы знают, что в случае чего с ними поделятся едой и топливом, придут на помощь, если заболеешь, помогут с вертолетом для экстренной доставки рожениц в больницу. К врачам Мессояхи местные жители обращаются не особо часто. Приходят только с болями или травмами, по мелочам не беспокоят.
Случаются и кинематографичные истории спасения. В апреле молодого оленевода, который потерял сознание за рулем снегохода, спас маркшейдер Александр Свиргун. Парень из коренных ехал через тундру вслед за отцом, в пути у него заболела голова, он отключился. Александр с коллегами нашел 17-летнего оленевода на снегу в мороз и отвез в здравпункт Мессояхи. Местный врач Олег Брезицкий осмотрел пациента, поставил предварительный диагноз, дал лекарства и вызвал санборт до Нового Уренгоя. Сейчас пациент чувствует себя хорошо, его уже выписали.
Эту историю описал в своем инстаграме блогер-нефтяник Антон Булковский. Подписывайтесь, чтобы следить за жизнью и работой нефтяников из первых рук!
При чем тут беспилотники
Процесс добычи нефти на месторождениях максимально автоматизирован, а участие работников в самых тяжелых процессах минимизировано. Для этого «Газпром нефть» развивает направление беспилотников, причем не только для разведки, но и для транспортировки грузов и контроля за строительством и готовыми объектами.
Беспилотная техника позволяет снизить риск для здоровья сотрудников и исключить человеческий фактор. Сейчас 60% трубопроводов «Газпром нефти» частично или полностью контролируют с использованием летающих беспилотников. Аппараты управляются дистанционно и оборудованы тепловизорами, фото- и видеокамерами.
За последние полтора года на самом северном нефтепромысле страны испытали сразу несколько типов беспилотников. Один — для доставки грузов по воздуху. Иногда проще и экологичнее отправить небольшой груз с помощью дрона, чем строить дорогу для автомобилей. Завозить на месторождение нужно многое: от строительных материалов до продуктов питания.
Умные аппараты планируют применять не только в воздухе. В начале 2020 года на Восточной Мессояхе испытали беспилотные «КАМАЗы». Беспилотники оснащены камерами и лидарами, данные с которых помогают встроенному искусственному интеллекту ориентировать грузовик на местности, строить маршруты и обходить препятствия. Видео с испытаний можно посмотреть здесь.
Конечно, полностью людей техника не заменит. По крайней мере, не в ближайшем будущем. Разведка, добыча и транспортировка требуют участия живых людей, понимающих суть рабочих процессов. Ведь именно человек поставит задачу, определит план полета, задаст высоту, проанализирует результаты и сделает выводы.
Человеческое отношение на Мессояхе заметно во всем: даже серьезную технику нефтяники умудряются ласково называть женскими именами. Вместо сухих аббревиатур ГПА-1 и ГПА-2 два газоперекачивающих агрегата компрессорной станции носят имена «Лариса» и «Дарья». Сотрудники говорят, что это напоминает им о доме и любимых.
Голландский штурвал
02 Jun 2016 в 17:25
02 Jun 2016 в 17:25 #1
Сегодня на работе мужики весь день говорили про какой-то голландский штурвал. Когда я их спрашивал, что это такое, они хихикали и ничего не говорили. Кто знает, это относится к мореплаванию или это что-то другое?
02 Jun 2016 в 17:26 #2
Я тебя разочарую, но к мореплаванию это отношения не имеет.
Разве что для моряков под «голубыми» парусами.
02 Jun 2016 в 17:27 #3
настолько жирно, что я так рофлил ещё в 2007
02 Jun 2016 в 17:27 #4
значение: способ мустурбации для двух парней при котором они типа могут остаться натуралами
(c) первая ссылка гугла
Сорре, толстая тема
02 Jun 2016 в 17:28 #5
02 Jun 2016 в 17:28 #6
02 Jun 2016 в 17:28 #7
Лучше оставаться в неведении.
02 Jun 2016 в 17:29 #8
Это короче артефакт из сталкера, зуб даю.
02 Jun 2016 в 17:29 #9
Мда, и ты хочешь, чтобы мы поверили, что тип с авой из фильма 5 бутылок водки не знает, что такое голландский штурвал? Слишком толсто, попробуйте потоньше
02 Jun 2016 в 17:31 #10
Ну, я точно не знаю, но это скорее всего такой способ держаться за «штурвал», скорее всего с чьей-то помощью 4Head