вбг матрица что такое
Вбг матрица что такое
Первая же сцена трейлера намекает на сюжет фильма. Томас Андерсон, он же Нео (Киану Ривз, подозрительно напоминающий Джона Уика), сидит на приёме у психотерапевта (Нил Патрик Харрис) и жалуется на странные сны. Во снах мелькают странные события: Нео просыпается вне Матрицы, кто-то нападает на женщину в знакомом кожаном костюме, повсюду стрельба.
Очевидно, действие происходит через несколько десятилетий после событий последнего фильма трилогии – «Матрица: Революция». Нео снова находится в Матрице и влачит унылое существование: грустит в ванне с резиновой уточкой, оглядывается на людей, прикованных к своим гаджетам, и задаётся вопросом, всё ли у него в порядке с головой.
Впрочем, очень скоро Нео узнает правду: в последующих кадрах он выбрасывает синие таблетки, которые помогают удерживать людей в Матрице.
Саундтрек с намёком
Для трейлера «Матрицы 4» авторы выбрали любопытный трек – White Rabbit американской рок-группы Jefferson Airplane. Песня была аллюзией на сказку Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и одновременно – на употребление психоделических веществ. Её часто используют как в кино («Страх и ненависть в Лас-Вегасе», «Взвод», «Игра»), так и в сериалах («Рассказ служанки», «Очень странные дела»).
Но для франшизы композиция имеет особое значение – в первом фильме Нео получает подсказку «следуй за белым кроликом», после чего находит Тринити и узнает правду о Матрице.
Портал ScreenRant отмечает, что в трейлере каждый кадр перекликается с песней. Например, на строчках One pill makes you larger / One pill makes you small («Одна таблетка делает тебя больше, другая – меньше») Нео пьёт прописанные ему синие таблетки. На строчке And if you go chasing rabbits («А если ты погонишься за кроликом…») Нео встречает безымянного персонажа Джессики Хенвик, и т.д.
Тринити и потерянная память
Актриса Кэри-Энн Мосс, исполнявшая роль Тринити – соратницы и возлюбленной Нео – в трейлере тоже появилась. Однако ни Нео, ни Тринити не помнят друг друга, и тем более не знают о своей общей борьбе с Матрицей и машинами. Это означает, что остальные герои предыдущих фильмов – если они появятся в четвёртой части – тоже могут не помнить своего прошлого.
Впрочем, позже герои встречаются снова и взаимодействуют уже более осмысленно и романтично. Закадровый голос даже называет Тринити «единственным, что для него [Нео] важно».
Морфеус 2.0
А вот Лоренс Фишбёрн в новом фильме не появится: по словам актёра, его просто не позвали в проект. Во франшизе он играл роль Морфеуса, одного из лидеров восстания против машин, капитана корабля «Навуходоносора» и первого, кто рассказал Нео о Матрице.
Но Морфеус в «Матрице 4» всё-таки будет. Судя по трейлеру, эта роль перешла Яхье Абдулу-Матину II («Иуда и Чёрный мессия»). В одном кадре его герой канонично предлагает Нео красную таблетку, способную показать ему реальный мир, в другом – точь-в-точь воспроизводит сцену обучения из первой «Матрицы».
Новая напарница
Психотерапевт Нео – не единственный незнакомый персонаж в трейлере. Навигировать в Матрице главному герою помогает некая девушка с ярко-голубыми волосами. Роль таинственной напарницы сыграла Джессика Хенвик, известная по сериалу «Железный кулак». Ранее появилась информация, что ей досталась «женская версия Нео»; в трейлере персонаж Хенвик не заменяет Нео, а работает вместе с ним.
Воссоединение с Сати
Известно, что в новом фильме играет актриса Приянка Чопра Джонас («Куантико»), однако роль её ранее не раскрывалась. В трейлере Чопра Джонас появляется всего на несколько секунд, встречая Нео в кафе.
Пользователи соцсетей уже предположили, что Чопра Джонас сыграет повзрослевшую Сати, девочку из фильма «Матрица: Революция». Родители Сати (в то время её роль исполнила Танвир К. Атвал), программиста Рама-Кандру и его жена Камала, смогли спрятать дочь в Матрице. В конце «Революции», после перезагрузки Матрицы, Сати создала закат в честь Нео, которому удалось всех спасти.
В финале Сати спрашивает Оракула, сможет ли она увидеть Нео ещё раз. По-видимому, время встречи подошло в четвёртом фильме.
Вачовски подтвердили старую фанатскую теорию о том, что «Матрица» — это трилогия о трансгендерах
Лили Вачовски, которая вместе со своей сестрой Ланой сняла трилогию «Матрица», рассказала, что все три фильма на самом деле посвящены трансгендерам и гендерной идентичности. Таким образом Лили подтвердила догадки некоторых фанатов.
Во время выхода фильмов мир еще не был готов к таким откровениям, поэтому рассказать о подлинном посыле женщина решилась только сейчас.
«Я рада, что люди говорят о „Матрице“ через призму трансгендерности. Мне нравится, что эти фильмы оказались близки трансгендерным людям, которые подходят ко мне и говорят о том, как они спасли им жизнь», — сказала Вачовски.
Во время съемок фильма сестры Лили и Лана еще были братьями Ларри и Эндрю. Они сделали транспереход в 2010 и 2016 годах.
Лили Вачовски со своей сестрой не сняли ни одну из Матриц.
И кого таки родит НЕО.
Мне кажется Что он стал о трансгендерах, потому, что модно стало.Теперь, что не фильм, то » радуга » брыжжет.
что все три фильма на самом деле посвящены трансгендерам и гендерной идентичности.
Нету там такого, нету.
И кто там содомитом был?
Лучшее кинцо
Кино детали: Матрица (1999)
В «Матрице» (1999) клуб, где Нео встречает Тринити, является настоящим БДСМ-клубом в Сиднее. Все статисты были посетителями клуба, которые носили собственное снаряжение.
Актриса и модель Приянка Чопра cыграет в «Матрице 4»
Приянка Чопра находится на заключительном этапе переговоров об участии в продолжении франшизы «Матрица» вместе с Киану Ривзом и Кэрри-Энн Мосс. В ленте также снимутся Нил Патрик Харрис, Джада Пинкетт-Смит, Яхья Абдул-Матин II и Джонатан Грофф. Хьюго Уивинг не вернется к роли агента Смита.
Съёмки фильма, режиссером которой стала Лана Вачовски, начнутся уже 5 февраля в Сан-Франциско, а в кинотеатрах новая «Матрица» выйдет 21 мая 2021 года.
Четвертый фильм франшизы «Матрица» был анонсирован Warner Bros. в августе 2019 года. Первые три ее части, снятые братьями / сестрами Ланой и Лилли Вачовски, собрали более 1,6 миллиарда долларов после выхода в международный прокат
Пополнение в Матрице-4
В компанию к Киану Ривзу и Керри-Энн Мосс на съемках Матрицы 4 присоединились Нил Патрик Харрис, Яхья Абдул-Матин II и Джада Пинкетт-Смит, сыгравшая во втором и третьем фильмах франшизы Ниобе – капитана кораблей «Логос».
Сюжет держится в тайне
Warner Bros. готовит две «Матрицы»
На улицу поклонников «Матрицы» пришел очередной праздник. Недавно мы сообщали, что Киану Ривз, Кэрри-Энн Мосс и Лана Вачовски вернутся в постапокалиптическое будущее и продолжат сражение с машинами. К удивлению зрителей, в списке сценаристов картины не оказалось имени Зака Пенна, работавшего над секретным проектом по мотивам «Матрицы» с весны 2017 года. Голливудский автор поспешил прояснить ситуацию и объявил, что Warner Bros. готовит сразу два фильма фантастической саги.
«Люди продолжают спрашивать, что случилось с моей картиной, — сказал сценарист. — Все дело в том, что WB разрабатывает два разных проекта по мотивам «Матрицы». Действие моего сценария разворачивается до событий оригинальной трилогии. Что же касается ленты Ланы Вачовски, то она станет сиквелом «Революции». При этом ни ту, ни другую картину не стоит считать перезагрузкой франшизы».
Недавно в Сети появились слухи, что Вачовски ищет актеров на роли молодых Нео и Морфеуса. Пока неясно, как они смогут вписаться в сюжет прямого продолжения кинотрилогии.
Судя по предварительной информации, съемки «Матрицы 4» пройдут в Чикаго в начале следующего года.
Матрица БКГ: что это, как правильно ее строить и анализировать
Что такое БКГ
Матрица БКГ – это программа, созданная для анализа стратегии и планирования в системе продвижения продукта. Ее разработал в 1970 году американский бизнесмен и предприниматель Брюс Хендерсон для упрощения работы своей компании – Бостонской консалтинговой группы.
Инструмент представляет собой график с полем, поделенным на 4 сектора с запоминающимися названиями: звезды, собаки, трудные дети, дойные коровы. Поле расположено на двух осях: горизонтальная – относительная доля рынка и вертикальная – темп роста рынка. Внутри каждого прямоугольного сектора расположена окружность, радиус которой свидетельствует об объеме продаж.
Использование матрицы БКГ в маркетинге
Построив матрицу БКГ, пользователь может проследить успешность отдельных категорий товаров.
Матрица применяется в любом экономическом деле, служа инструментом для анализа прибыли и убытков.
Преимущества матрицы БКГ
Модель БКГ обладает преимуществами:
Недостатки матрицы БКГ
К недостаткам работы с матрицей БКГ относятся:
Основные показатели матрицы
Перед построением матрицы нужно вычислить три показателя, необходимых для анализа: относительную долю рынка, темп роста рынка и объем продаж.
Расчет относительной доли рынка
Относительная доля рынка (D) – это отношение части рынка, которую занимает определенный товар (dt) к части рынка, принадлежащей наиболее сильному конкуренту (dk). D=dt/dk.
Если значение D превышает единицу, то оно считается нормальным. Этот показатель отмечается на матрице как горизонтальная ось.
Расчет темпов роста рынка
Для того, чтобы рассчитать темп роста Тр, нужно знать объем рынка в текущем периоде (V1), объем рынка в предыдущем периоде (V0), период (t). Формула расчета: Тр = V1 – V0/V0 * t/12 + 1.
Хороший темп роста имеет значение больше 10%. Этот показатель отмечается на матрице как вертикальная ось.
Объем продаж в модели БКГ
Объем продаж определяется исходя из внутренних документов компании. Этот показатель отмечается на графике в виде окружности. Чем выше продажи, тем больше радиус круга на графике.
Конкуренция в онлайн-пространстве постоянно растет и бизнесу все сложнее выполнять нужный объем продаж, используя привычные методы. С помощью виджетов Calltouch вы используете возможности сайта как канала продаж по-максимуму. Попробуйте один из виджетов — умную заявку. Она показывается посетителю в нужный момент и собирает адреса почты тех будущих клиентов, кто не хочет звонить.
Виджеты Calltouch
Типы компаний в матрице БКГ
После построения графика из двух осей, можно приступить к секторам, каждый из которых отвечает за свой тип товара (бренда, компании).
«Трудные дети»
«Трудные дети» (также «вопросительные знаки», «дохлые кошки», «темные лошадки») – это объекты, работающие в условиях быстрого развития, но не занимающие большие доли продаж. Они нуждаются в инвестициях для повышения прибыли. Товары преимущественно новые и находятся на стадии внедрения.
«Звезды»
Это наиболее успешные объекты, для них характерен высокий темп роста и уровень продаж. Именно они забирают больше всего инвестиций и денежных средств. В категории «Звезд» находиться долго нельзя и рано или поздно объекты попадают в категорию «Дойных коров».
«Дойные коровы»
Сюда входят объекты-лидеры, но работающие при слишком высоком уровне предложения. Они находятся на пике своего развития, однако темпы роста не прослеживаются. Также они занимают большую часть рынка.
«Собаки»
Эта категория наиболее бесперспективных товаров, у которых нет возможности выйти на другой уровень. Для них характерны низкий уровень продаж и прибыли.
Платформа для мониторинга отзывов и привлечение клиентов из онлайн-карт
15 дней бесплатного пользования функционалом платформы
CRM для отдела продаж
Скидка 10% на внедрение CRM
Инструмент автоматизации контекстной рекламы
Скидка 25% на 3 месяца тарифа «Старт» + индивидуальный практикум по работе с инструментом
Cервис по созданию чат ботов и рассылок
2 месяца на тарифе «Бизнес» бесплатно
Конструктор для создания маркетинговых квиз-опросов
Месяц бесплатного использования на создание квизов и получение заявок
Платформа для создания интернет-магазина
Скидка 30% на любую бессрочную лицензию интернет-магазина
Стратегии матрицы БКГ
После построения матрицы БКГ на примере предприятия или товара возникает вопрос: что делать с этими данными для улучшения производительности и увеличения прибыли? Ответ: придерживаться выбранной стратегии.
Увеличение доли рынка
Эта стратегия создана для того, чтобы перевести «трудных детей» в категорию «звезд», увеличив их продажи.
Для этого необходимо: расширить область продаж, найти каналы для дополнительных продаж, внедрить новую рекламу.
Сохранение текущего положения на рынке
Стратегия создана, чтобы сохранить темпы продаж на уровне «Звезд». Эта категория может со временем превратиться в «дойных коров», поэтому им нужна стабилизация результатов. Для этого необходимо: дополнительное инвестирование, модернизация продукта, новые рекламные стратегии.
Максимизация прибыли
Когда процесс снижения прибыли необратим, и «дойные коровы» вот-вот начнут терять свои места, необходимо выжать максимальную прибыль из них. В этом поможет дополнительный сбыт по сниженной цене.
Уход с рынка или снижение активности
Стратегия реализуема в отношении «собак». Товары, которые совсем не приносят прибыли, и у которых нет перспектив по росту в будущем, лучше убрать с рынка продаж или максимально снизить уровень инвестирования.
Сбалансированный портфель по матрице БКГ
После анализа графика необходимо сбалансировать категории для повышения продаж и прибыли. Нормальным считается, когда высшие позиции занимают «Звезды» и «Дойные коровы», так как они приносят больше всего капитала. Допустимо наличие «трудных детей» как будущей замены для высших товаров. Для сбалансированного портфеля не характерно наличие «собак».
Пример построения в Excel
Построение матрицы БКГ в Excel – это способ графической визуализации анализа. Для построения графика в Excel необходимо придерживаться следующего порядка действий:
Формулирование выводов при анализе матрицы
Выводы при анализе матрицы БКГ для отдельных секторов выглядят так:
Заключение
Для подсчета и контроля расходов на рекламу тоже есть удобный инструмент — сквозная аналитика Calltouch. Самостоятельно делать отчеты в Excel — довольно трудозатратно. Избавьтесь от рутинных задач по аналитике и получайте данные по сделкам, лидам и выручке в одном окне.
(разбор на первый фильм начинается здесь)
(разбор на второй фильм начинается здесь)
И снова здравствуйте. На очереди финальная часть творения безымянных авторов — почему-то в титрах зачитали авторов дубляжа только в первом фильме, во втором и третьем тишина. Впрочем, кинопереводчики вообще часто остаются безымянными — такова политика студий перевода и озвучания (им выгоднее, чтобы все переводы ассоциировались с именем студии, а не с чьими-то конкретными именами).
«Революция» должна быть для перевода попроще, чем «Перезагрузка». По крайней мере, в ней почти нет Архитектора. Сумеют ли анонимные переводчики не ударить грязью в лицо на этот раз? Сейчас посмотрим.
За чистоту переводческих лиц становится тревожно уже со второй фразы в фильме. На «Хаммере» (или это не «Хаммер»? Впрочем, неважно) пытаются разыскать Ниобе и других уцелевших. Оператор говорит, что в Матрице их не видно, а есть.
Только те, кто принял синюю таблетку.
И что означает эта фраза? Что все, кого он видит в Матрице, приняли синюю таблетку? Это ж скольких людей повстанцы успели накормить таблетками? Если немного поразмыслить, то даже без дополнительных источников становится понятно, что под «синими таблетками» он имеет в виду простых, обычных людей, которые живут в Матрице. То есть всех, кто там обитает в счастливом неведении, повстанцы называют «синими», а тех, кто выбрался из Матрицы — «красными».
(кстати, кому любопытно, как уложили столько лишних слогов — не уложили, там хорошо видно, как рот уже закрыт, а текст ещё говорится)
Есть ли новости от Нео, который лежит в коме? Хороший вопрос. «Нет — молчит, собака, ничего не рассказывает». По-нормальному стоило бы, конечно, спросить, есть ли изменения.
Возможно, ВБГ. Не знаю.
В третьем фильме авторы приняли странное решение — вставить термины, которые ни разу не объясняются. Сперва «синие таблетки», теперь вот сокращения непонятные. Ну то есть для переводчиков, видимо, разъяснения сделали (по переводу сокращения видно, что они не наугад его придумали), и на том спасибо. Так вот, ВБГ означает «виртуальная белая горячка» (в английском DT используется в медицине как сокращение «delirium tremens», а добавленное впереди V означает «virtual»). Это своего рода ломка у тех, кто вышел из Матрицы. Других случаев этого загадочного явления нигде не обнаружено, поэтому и сказать о нём особо нечего.
— Роланд, я хочу кое-что поискать в Матрице. — Кого? — Нео.
Переводчики так боятся «неграмотно» задать вопрос, что он у них получается невпопад. Не надо спрашивать «кого», если в предыдущей фразе говорится «кое-что». На «кое-что» все нормальные люди спросят «что». А если хочется «грамотно», то пусть тогда Морфеус сразу говорит «кое-кого» — он-то, в отличие от Роланда, знает, о чём речь. А ещё лучше здесь догадаться, что Морфеус выражается как компьютерщик, и стилистически точнее будет:
— Роланд, я хочу запустить ещё один поиск в Матрице.
— Что ищем?/Какой? — Нео.
Меня беспокоит одна вещь.
Кажется, я знаю Думаю, я знаю, про что будет следующий «стилевой рисунок» — про злоупотребление «вещами». Переводить всякий раз «thing» как «вещь» — это плохо, но ещё хуже страдать «вещизмом» даже там, где в оригинале нет слова «thing»:
Его там нет. Всё чисто. Никаких следов.
Компьютерный жаргон переводчики не уважают, какие-то оригинальные словечки тоже. Сколько раз за всю жизнь вы видели выражение «big bupkes»? А «nada»? Ну ладно, если кто-то учил испанский, то знает, что такое «nada». А вот в Штатах это слово знают все (всё-таки испанский преподают в большинстве американских школ. как у нас английский). В общем, вставили бы в перевод хоть «ничегошеньки». Или «голяк». Или «шиш фак с маслом».
(а «bupkes», если кому интересно — это такое ругательство на идише)
Пока из Матрицы Морфеусу звонит Сераф, Нео приходит в себя в. сейчас узнаем, где именно:
— Что это за место? — Железнодорожный вокзал.
Ага, вокзал, что же ещё. Типичный вокзал — ну где всё под землёй, поезда в туннелях и ещё эти. турникеты. Неужто вслепую переводили? Бывает, конечно, что дают видео откровенно паршивого качества, но тут этот «вокзал» показывают слишком долго, чтобы можно было оправдаться. Сейчас мне скажут: «Ну “train station” по словарю же “железнодорожный вокзал”, тут не просто городское метро, чего ты придираешься. » На это я могу ответить, чему учат кинопереводчиков на первом же занятии:
Шучу. На самом деле на кинопереводчиков вообще нигде не учат. Я согласен, что станцию метро несколько необычно называть «train station». Но чисто формально это действительно станция (station), и здесь действительно ходят поезда (train). Если бы её фразу перевели просто как «Мы на станции», это было бы идеально — слово многозначное, понимай как хочешь. «Железнодорожная станция» — уже не очень, но пусть хотя бы так. А слово «вокзал» ассоциируется с совершенно другим местом, оно в данной ситуации, как говорят, неэквивалентно слову «station». В художественных переводах надо учиться чувствовать текст, а не переписывать бездумно значения из словаря.
Ну ладно, может быть, Пифия объяснит получше, куда угодил Нео?
К великой печали, я не сумела избежать испытания.
К великой печали, переводчиков опять тянет наделить речь Пифии какой-то мистикой, религиозностью и пафосом. Кто её испытывает-то? Господь бог? Архитектор? Она попала в переделку, думала, что пронесёт, но не повезло — вот и всё:
Хотелось бы найти лёгкий выход из положения, но его нет.
Жаль, что я уже не та, какой вы меня запомнили, но судьба прядёт свою нить.
Ну вот опять. Вы ещё Гамлета из неё сделайте. «Порвалась Матрицы связующая нить, я призвана её соединить. » Почему им так хочется (уже не в первый раз) при словах «meant to be» приплетать какую-то судьбу? Это совершенно обыденное бытовое выражение. Да, иногда могут сказать что-то вроде «we’re meant to be together» в значении «нам суждено быть вместе», но именно что иногда.
Жаль, что я не могу сидеть здесь в знакомом вам облике, но что поделаешь.
Я выбрала дорогу, но дорожный налог был намного выше, чем я думала.
Обалдеть. Нет, там в ком-то явно писатель рвётся наружу. Ему скучно просто повторить то, что сказано, так, как сказано — ему хочется показать «смотрите, какой я крутой, как красиво я умею». Налогами бабку обложили, оказывается. О, я только что придумал более злободневный вариант:
«Я выбрала уход на пенсию, но пенсионный возраст оказался намного выше, чем я думала».
Ну, кто теперь крутой, а?
Я сделала выбор, и этот выбор стоил мне больше, чем я хотела бы.
Часто правильность выбора определяется необходимостью сделать его ещё раз.
Всё, писателя хватило на одну фразу. Дальше пошла казёнщина из какого-нибудь учебника: «Правильность постановки задачи определяется необходимостью её решения. » Будь в переводчиках настоящий писатель, он бы чувствовал, что чем больше существительных стоит рядом, тем хуже:
Поскольку по-настоящему любой выбор проверяется, когда тебе надо сделать его ещё раз.
Пифия говорит, что Нео заперт между двумя мирами, как в чистилище (она не говорит слова «чистилище», но так это место называется на вики). И что:
Канал связи между двумя мирами контролирует Проводник.
Переводчикам зачем-то захотелось уточнить, что канал именно «между двумя мирами», и из-за этого они потеряли слова Пифии, что Проводник — это программа. «Ну, что он программа, это и так очевидно. » А что канал между двумя мирами, разве не очевидно? Про два мира говорилось буквально в предыдущей фразе. Поэтому слова «между двумя мирами» не несут новой информации, а слова «программа под названием Проводник» несут.
Проводник, оказывается, работает на Француза, поэтому до Нео стоит добраться поскорее, а не то.
. боюсь, что наш правильный выбор окажется ещё и бессмысленным.
Нет, это неправильный выбор слов в переводе оказался ещё и бессмысленным. Количество «самодеятельности» в диалоге с Пифией тут явно зашкаливает. Как может что-то быть одновременно правильным и бессмысленным? «Запоздалым» я бы ещё понял.
. боюсь, тогда наш выбор станет трудным.
Морфеус не знает, верить ли Пифии после того, как она обманула его с пророчеством (хотя наверняка он, как обычно, не так её понял). Но ей и не нужно, чтобы он ей верил. Она хочет вот чего:
Чтобы ты сам вынес приговор — верить мне или не стоит.
Морфеус теперь, словно судья, будет выносить Пифии приговор. Модный. Серьёзно, они попросту не хотят видеть, как говорит эта женщина. И создают о ней ложное впечатление. Это Морфеус, возможно, думал, что она обладает какими-то мистическими способностями. Но уж после речи Архитектора зритель должен был примерно догадаться, что у Пифии есть вполне приземлённые задачи, и она их решает вполне прагматичными способами. Чуть позже в разговоре с Нео она объяснит это понятнее. но мы до этого ещё дойдём.
(Я жду,) что ты сам наконец определишься, верить мне или нет.
(«наконец», потому что «damn mind» звучит грубовато-сердито — плохие переводчики, страдающие буквализмом, написали бы «чёрт возьми»)
— А ты вышел из Матрицы?
— Да. Нет. То есть я там был.
— А почему ушёл?
Он там был, но не вышел, а ушёл. Что они опять несут? Она не спрашивает, вышел ли он. Ребёнок знает только, что люди живут в Матрице, и спрашивает Нео, откуда он родом — он «матричный»? Тот сперва отвечает, что да, ведь он был рождён в Матрице. Потом решает, что уже скорее нет, ведь сейчас он живёт в Зионе. Потом уточняет, что всё же раньше жил в Матрице:
— А ты из Матрицы?
— Да. Нет. То есть уже нет/был когда-то.
— А почему ушёл?