говорить на мове что это такое
Только на мове почему-то язык = мова. НО во ВСЕХ славянских языках слово «мова» имеет схожее звучание и написание, в значении: молва, молвить, говор, речь, на-речие, роптать и т.п.
Именно поэтому только в этих двух диалектах древнерусского/русского языка «язык» будет «мова». А у всех, повторяю, ВСЕХ славян «язык» будет «языком».
Рассмотрим вопрос детальнее.
Выше уже указано, что такое «mowa» на польском и других славянских языках, в том числе русском. Говор, наречие, речь, диалект. Молва. УСТНАЯ речь. Даже этимология других однокоренных слов говорит об изначальном значении слова «мова»: розМОВА = разГОВОР.
«Мова» появилась от слияния Ў из Л с В второго слога: МОЛ-ВА > МОЎ-ВА > МО-ВА. Причём среднее произношение известно по многим русским говорам. В южнорусском диалекте, будущей «укр. мове», слово «молва» очевидно видоизменилось в «моува» (под влиянием польского языка, где характерна такая звукопередача, см. ниже), а затем «у» выпала. Получается наша «мова».
В.П.Петрусь, «К вопросу о происхождении фонетической формы лексем POLK и MOWA в польском языке» /Известия Академии Наук СССР, 1947/
http://feb-web.ru/feb/izvest/1947/01/471-051.htm
В восточнославянских землях слово впервые встречается в 1388 году в Луцке, в польскоязычном тексте:
Из Этимологического словаря украинского языка Я. Рудницкого /University of Ottawa Press, 1985/, узнаём, что в «украинском языке» слово «мова» письменно фиксируется лишь в XVII веке.
http://www.ruslang.ru/doc/etymology/1965b/26-rudnyćkyj.pdf
http://litopys.org.ua/djvu/rudnycky_slovnyk.htm
Читаем украинского лингвиста и литературоведа Шевелёва Ю.В. (1908-2002):
» У давньокиївській період «мова» позначалася праслов’янським словом «языкъ», що семантично походить від людського органу мовлення, язика. На позначення ж процесу мовлення використовувалася праслов’янська лексема рЂчь (від реку), дієслова казати, говорити тощо та дуже часто вживалося похідне дієслово мълвити «мовити, говорити, казати». (Сам іменник мълва «галас, нарікання, роздор» зустрічається зрідка, і загалом не позначає мовлення.) Подібне співвідношення спостерігалось і пізніше, у ранній період староукраїнської мови (ранньосередньоукраїнський): молвити ще сусідить з новим мовити, але окремо слово мова не фіксується пам’ятками до XVI ст. — лише молва.
У випадку слова мóва швидкому поширенню форми без l сприяв сильний польський вплив (на що вказує і наголос). Пор. рос. молвá «поголос», словац. mluvit’ «говорити», болг. мълва «поголос» проти пол. mowa, білор. мóва. За давньоукраїнської доби вживалися лише форми з l, наприклад, у Панд. 1307 молва, Гр. 1352 Волинь смолвятъ, Гр. 1370 Львів молвили тощо. Найперший випадок уживання форми без l засвідчено у Гр. 1422 Самбір (исмовившися «домовившися»), тобто коли звук l не огублювався в жодній зоні, а в західній частині України, суміжній із Польщею, й поготів. У XVI ст. фактично вживалися вже тільки такі форми йього кореня (наприклад, мовила — Перес. Эв. 1561, vymuvit — Вірм. 1563, оумовить — Азарія 1574).
/Шевельов Юрій. Історична фонологія української мови. Харків, 2002. С. 529. — 30.6.6./
Почему же культовое для сегодняшних свидомых украинцев слово «мова» и масса других польских слов внедрялись в малорусское наречие, будущий украинский язык, особенно активно именно в XIX веке?
Очевидно, в связи активизацией польского проекта «Ukraina» по отрыву Малороссии от Большой России, Русского мира, после поражения польско-шляхетского восстания 1863 года на землях бывшей Речи Посполитой, отошедших к России, в т.ч. Юго-Западном крае и на Волыни. Власти Австро-Венгерской империи также боялись усиления москвофильских течений в подвластных им русинских Галиции и Закарпатье, и Ватикан имел свои интересы в противостоянии с Православием на Малой Руси.
Из книги Т.Д. Флоринского «Малорусский язык и «украіно-руський» литературный сепаратизм» (1900):
/Вестник Юго-Западной и Западной России, 1863 г./
Ну а результаты этой политики недругов России и Русского мира мы можем увидеть сегодня во «всей красе». И они, увы, не радуют.
Какое значение в древности на славянском имело слово и понятие «язык», какой смысл вкладывался?
Смотрим древнее церковнославянское выражение «Притча во языцех», встречающееся несколько раз в тексте Ветхого Завета (Втор. 28:37, Иов 17:6, Пс. 43:15). Здесь «Во ıa̓зы́цѣхъ» (ц.-сл.) — «у народов», «среди народов». Общеславянское слово «язык» (ц.-сл. «языцы») в древних славянских языках имело значение «все, кого объединяет язык», то есть народ, племя, этнос.
Даже Отечественную войну 1812 года в литературе того времени называли «нашествие галлов в Россию и с ними двунадесять языцы«.
/См. Отечественная война 1812 года: сборник документов и материалов. – Л.-М.: Издательство Академии наук СССР, 1941./
А вот слово «мова» в значении язык народа, а тем более в значении «народ» или «племя», в древнерусских письменных источниках не фиксируется вовсе.
Сегодняшняя украинская реальность такова, что спрос на мову поддерживается исключительно укрогосударством, искусственно. Никакие лозунги здесь не действуют.
Что такое мова: понятие, значение слова, определение и перевод
Украинский язык существует давно. Как и в любом другом языке, он имеет свои исторические эпохи, заимствования, диалекты. Сейчас по поводу его происхождения и развития ломается немало копий. С момента отделения Украины от СССР этот вопрос не сходит с арены политических дебатов. Самоназвание украинского языка – «мова». Что такое мова в академическом смысле? Насколько богат ее словарный состав? Каковы истоки?
Слово «мова»: перевод на русский язык
Многочисленные словари и разговорники едины в переводе на украинский понятия «язык»:
Вам будет интересно: Жизненные формы животных: разнообразие, примеры
На этом единодушие переводчиков кончается. Что такое мова в академическом смысле, с научной точки зрения, никто сказать пока не может. Во-первых, неясен словарный состав мовы. Даже галицийский говор является сложившимся диалектом, чего нельзя сказать о до сих пор переживающем нововведения украинском языке.
Что говорят словари
Вам будет интересно: «Феникс» – институт трейдинга и инвестиций. Особенности и отзывы
Толковый словарь украинского языка так объясняет значение слова мова:
Относительно второго пункта возникает множество вопросов. Состав речи для общения на городской улице, в сельской глубинке, в правительственных и культурных учреждениях не имеет единой базы.
Из учебника украинского языка
В современной украинской педагогике большое значение придается изучению студентами национального литературного языка. В силу признания его государственным, необходимость выражать мысли не на просторечной мове, а на языке Тараса Шевченко, встала особенно остро. Этого писателя считают основателем грамотного письменного украинского языка.
Сам учебник называется «підручник української літературної мови». То есть разницу между словарным составом просторечий и литературных выражений слово «мова» не отображает.
Что такое мова? В русском языке различают такие понятия, как диалект, фразеологизм, просторечие, говор, жаргонизм, профессионализм, вульгаризм. Сказанные на русском, такие слова тем не менее не классифицируются как правильный русский язык. Если применить такую тактику к определению мовы, увидим записанные на украинском те же термины. Почему объяснять украинскую мову принято на русском? Тому есть несколько причин.
Национальная речь делится на две категории:
Похоже, мова – это совокупность диалектов и множество заимствований по причине бедности словаря.
Заимствования в мове
Каждый самостоятельный язык представляет собой живой развивающийся организм, порождающий ответвления, диалекты, оставляющий литературные памятники, имеющий способность стареть и даже умирать. Что такое мова – язык или диалект? От ответа на этот вопрос многое зависит.
Изучение языка – это изучение его корней. Как в переносном, так и в буквальном смысле. Корни слов рассказывают о происхождении нации гораздо больше, чем история, написанная людьми. Ее все время трактуют так, как выгодно в данный исторический момент. А корни слов не поддаются такому жонглированию.
Если древние говоры мовы появились из индоевропейских, балто-литовских, праславянских слов, это будет легко доказать ученым, специализирующимся на таких исследованиях. Что же они выяснили? К сожалению, мове не давали развиваться естественным путем. Возможно, это и привело бы к малочисленности носителей в современном мире, но это был бы живой язык, который не может не быть гармоничным и красивым. Само понятие мовы как языка народа искажается.
Многочисленные заимствования корней подтверждаются такими примерами:
Таких примеров множество.
Как развивалась мова
Серьезным шагом в развитии украинского языка стало создание в 1906 году украинско-русского словаря. Он носил название «Словарь украинської мови» до 1917 года, когда был переименован на польский манер в словник. Четыре его тома содержат 68 тысяч слов. Для собрания слов, определения правописания, объяснения этимологии было использовано несколько источников и специальных исследований.
Эта работа была признана филологами. В ней зафиксирован живой язык, на котором говорили люди. Некоторые упомянутые в нем диалекты очень узко применяются, но все-таки нашли свое место в словаре. Рекомендации к правописанию малороссийского языка обсуждали на уровне Академии наук. Вплоть до 1997 года неоднократно переиздавался словарь украинской мовы. Значение его до сих пор трудно переоценить.
С двадцатых годов прошлого века начали обучать украинскому языку. Но русский продолжал оставаться языком общения, города и интеллигенции. После получения Украиной независимости как государства язык начинает активно развиваться, во многом искусственно. Заменяются некоторые русские слова и корни, калькируются англицизмы. Ко всему прочему, происходит мировая глобализация, которая сильно влияет на лексический состав всего мира, не только Украины.
Заключение
Как будет язык Украины развиваться дальше, покажет время. Пока что налицо значительное расслоение лексики, что превращает мову в язык профессионализмов: научных, политических, экономических и множества других.
Украинизация языка проводится слишком быстро, чтобы стать естественной. На этом пути случаются ошибки, переделки, отмены предыдущих законов и введение в оборот давно забытых. Жаль, если для того чтобы просто общаться, люди станут прибегать к английским словам. Остается только смотреть на это философски.
Владимир Полуботко
У всех славян все слова – одни и те же. Исключения представлял ныне вымерший полабский язык, который сильно отличался от остальных славянских языков. У этого языка в древности были какие-то родственники, но ныне эти языки не существуют: все полабцы перешли когда-то на немецкий язык, и теперь нет ни такого народа, ни такого языка.
Так вот: у всех славян – одно и то же. И мой этимологический словарь русского языка годится в одинаковой степени для всех славян. А не только для русских!
Просто иногда какое-то слово у того или иного славянского народа отходит на второй план или даже вовсе исчезает. Но подавляющее большинство славянских слов есть во всех славянских языках. И это единственный такой случай во всём Индоевропейском мире: все остальные индоевропейские группы языков не имеют внутри себя такого же сильного родства, какое имеют славяне.
Помнится, когда я работал над этимологией слова УКЛЕЙКА – это такая маленькая рыбка – то я выяснил, что этого слова нет только в македонском языке (на самом деле – это наречие болгарского языка, а не самостоятельный язык) и в словенском литературном языке. А во всех остальных – есть. Включая литовский, который нужно считать особым славянским языком.
И, казалось бы: живи и радуйся этому обстоятельству – так нет же!
Когда искусственно формировался так называемый «украинский язык», то задача ставилась так: любое слово, похожее на русское, из языка должно быть изъято и заменено на польское или какое-либо другое (на немецкое, на турецкое). Ненависть – великая вещь. Фанатичная ненависть – вдвойне великая. А фанатичная ненависть у шизофреника – втройне.
За эту публикацию меня, скорее всего, забанят на ФБ, но прошу моих читателей иметь в виду, что у меня есть супруга Юлия Полуботко, и она присутствует на ФБ, а все свои публикации я дублирую в Интернете в разных других местах: например, на ВК, где будет размещена эта же заметка, а также на моём сайте «РАБОТЫ ПО ЯЗЫКОЗНАНИЮ И ПЕДАГОГИКЕ», на который, чтобы попасть, нужно всего лишь набрать
polubotko1950. Там – два моих словаря и три книги.
Язык и речь, мова и mowa
Дан сравнительно-сопоставительный анализ славянских языков на примере слов: язык и речь, чтобы понять их суть в украинском языке. На всех языках, кроме украинского и белорусского, слово «язык» имеет неизменный корень, даже с учетом произношения. В белорусском языке слову «язык» соответствует слово «мова», но в украинском – «мову». Однако в белорусском языке «говорка» отвечает слову «речь», в украинском – «мова», но «мова» является польским словом «mowa», означающим речь, а не язык. Других народов, употребляющих слова мова и мову для обозначения речи и языка, среди славян нет.
Круг замкнулся на украинцах. Слово «речь» по-болгарски, по-словацки и по-чешски хранит корень вместе с сутью слова. В таблице дано их звучание из-за недостатка символов для обозначения букв национального алфавита. На других языках речь, как слово, имеет другой корень, но точно отражает смысл слова, будь-то говор, гаворка или govor. Что касается разницы между мова и мову, то их значение толкуют всему миру нео-украинцы – новые украинцы, говорящие на «ходулечной» украинской мове, но языка, т.е. мову не разумеют. Лингвистам известно, что мова сродни молве, замолви слово и относится к речи.
ТАБЛИЦА
русский сербский белорусский украинский польский чешский
язык jезик мова мову jezyk jazyk
речь говор гаворка мова mowa звучит жечь
русский болгарский боснийский хорватский словенский словакский
язык език jezik jezik jezik jazyk
речь реч govor govor govor звучит рэчшь
Для сведения: среди нео-украинцев преобладают олигархи другой нации, перекрасившиеся в украинцев, наводнившие Украину с Катериной-императрицей. Раньше торговали газ-водой, теперь – Украиной. Например, Яценюк, Тимошенко приобрели украинскую фамилию для маскировки и научились говорить к старости по-украински, а такое знание языка на Украине называют «ходулечным».
Произношение восточных украинцев такое же, как у русских в силу того, что в них тысячелетиями живы корни старорусского языка, вплоть до склонения на дополнительных падежах. С этим связан их единый генетический маркер M17/M198, распространенный в Великой Швеции, простиравшейся от Скандинавии до Алтая (Асгарда) на востоке, как повествует «Сага об инглинах». Именно из южной Сибири берет начало Великий шелковый путь и в 700-800 годах товары из Китая попадали по Оби в Англию и Гамбург, т.е. в Гардарику, а, затем, на юг в Саксонию – землю саксов, т.е. немцев. В те времена Шелковый путь был заблокирован турками, хазарами и др. племенами от Алтая до Дона и Днепра. Асгард идентифицирован с Алтаем со 100% достоверностью, так как на всей планете существует только один горный хребет Саяны – Алтай – Тянь-Шань, протягивающийся с северо-востока на юго-запад. Положите перед собой карту, сравните с другими горами планеты и убедитесь своими глазами, что другого такого хребта нет.
Четверть норвежцев и шведов имеют такой же маркер, что и русские, украинцы, белорусы, киргизы и пуштуны, и несут они русский ген R1a1 M17/M198. Только по матери все они относятся к разным народам. Германо-скандинавы, например немцы, говорят на языке матери, т.е. на языке завоеванных народов. Киргизы и татары тоже называют свой язык языком матери, а болгары считают языком матери и болгарский, и турецкий язык. Только русский язык от роду родной по отцу и матери в целом для русских. Причем, все народы даже не разумеют о существовании языка отца, но русским простительно, поскольку у них язык единый по отцу и матери. Поэтому мова – это следствие, которую запрягли впереди лошади, а запрягают-управляют теоретики из-за океана, предки которых управляли и драпали на ишаках.
Копните и обнаружите, что в Дании 16%, в Германии 10% населения с россо-скандинавским геном R1a1 M17/M198, а на севере Польши – их большинство плодит белокурую, русоволосую, голубоглазую расу. У населения Европы таких генов, вдвое меньше, но в мечтах все арийцы, нордическая раса. Арийская идея в 19 веке привита Европе Жозефом де Гобино, Потом нацизм разгулялся по свету. Евреи тоже внесли свою лепту, пытаясь возвеличить себя арийцами. Много их бродит с именами и фамилиями Арий. К чему евреев и немцев привела гордыня, известно по итогам II мировой войны. В генах записан цвет глаз, волос, высокий рост, голосовой аппарат и даже тип мышления, которые выражаются в обличие. Причина порождает следствие. При оплодотворении гены окрашивают яйцо цветом, записанным в генах, но немаловажен процесс: бей красные яйца, пока не посинеют, а черные – пока не побелеют.
«Мова» в славянских языках сидит особняком и имеет чисто польское происхождение: «mowa». Можете написать слово латиницей или по-китайски, суть от этого не меняется. Истоки принуждения поляков к латинице и католической вере передает роман Г. Сенкевича «Крестоносцы». Немцы веками уничтожали и ассимилировали поляков. Методично с немецкой педантичностью сбивали гонор с поляков, а оставшихся в живых, потерявших разум бедняг без жен, без детей, вытесняли на восток. Их жены и дети пополнили немецкий генофонд, а воспитывали их так же, как турки – янычар.
Вот и перли неразумные поляки на своих братьев славян. Неразумные потому, что им привили другую религию и письменность, так как тысячу лет назад утеряли свою. Затем Тевтонский орден вбил полякам в мозговые извилины немецкую культуру, оттого они возвеличились, хотя из другого теста. Бизнесмену ясно, что из польского теста не вылепишь мерседес, тем более, самолет. Все из-за того, что у поляков нет материальной базы, чтобы создать индустрию и культуру, а потому они были и остаются марионеткой в чужих руках на Закраине или со стороны запада провинцией Франции.
Поляки громыхнули в истории Речью или Мовой Посполитой с величием от моря до моря. После смерти Ивана Грозного и патриарха Гермогена пресеклась династия Рюрика и настали Смутные времена, аналогичное положение сложилось у немцев. Поэтому немцы и русские были заняты собственными государственными реформами, им было не до шляхты, которая использовали момент для грабежа и разбоев на больших дорогах – шляхах Великого шелкового пути, чтобы потомки гордились Моварейхом. По корням «шлях-та» говорит, что это тать с большой дороги, а шляхта не подчинялась своему королю. Однако после окончания реформ в Германии и России поляки оказались между молотом и наковальней.
Жители Западной Украины являются поляками, но говорят на языке матери, т.е. украинки, порабощенной во времена Мовы Посполитой. Для неграмотной бабы, что язык, что речь, все равно мова. В обиходе думает, что писать надо так, как говоришь, поэтому у одних получается говор, у других – гаворка, третьи вовсе на «р» спотыкаются. Польская мутация M458 украинцев и белорусов Брестской, Львовской и Ивано-Франковской областей, которых относят к полабским славянам 3, указывает на мову. Тем самым, украино-говорящие поляки, а они говорят по «ходулечному» с польским акцентом, окончательно потеряли корни. Именно потеря корней кинула их на услужение Гитлеру в дивизии СС убивать своих братьев-поляков. Историческое поражение Моварейху нанес А. Суворов под Столовичами в 1771 году. Великий полководец с отрядом из 900 солдат разгромил в пух и прах пятитысячный корпус под командованием генерала Огинского тогда, когда в 5,5 раз превышали числом, но не умением.
Потери русских в том сражении – 80 человек убитыми, поляков – тысяча убитыми, 700 ранеными, среди которых 30 штабных и старших офицеров великопольской шляхты. Генерал Огинский приходится дядей известному композитору Огинскому, чье имя носит «Полонез Огинского». Детство композитора прошло у дяди-генерала, где наслушавшись о подвигах битого генерала, воспел его. Сам же генерал был поэтом, драматургом и композитором, а потому-то дирижировал войском, как музыкант. Даже не смог достойно умереть на поле боя, как дворянин, поскольку дворянство сам на себя нахлобучил. Да не простое дворянство и не столбовое, а от самих Рюриковичей, не сознавая, что родословное древо Рюриковичей выросло и закалилось в битвах против поляков и их предков ванов. Обычай кровосмешения ванов, описанный в скандинавских сагах, позволил их идентифицировать с поляками по мутации M458.
До I мировой войны поляки обитали под плинтусом, после которой им дали суверенитет, но быстро потеряли во II мировую войну, по окончанию которой получили государственность по милости Сталина. Стотысячная польская армии Андерса, а ее сформировал Сталин, всю войну жировала в Средней Азии и на Ближнем Востоке. Сталин кормил их, а своих солдат не жалел на фронте, еще Закраину сделал Польшей.
Что касается «Полонеза Огинского», то лучшего его звучания достигли в белорусские «Песняры». У польских певцов полонез доносится, как из гроба. Этому есть причины и претензии, но с ними обращайтесь к Суворову или к Огинским, записавших себя в Смутное время Рюриковичами. Тогда польско-литовская шляхта, захватив Москву со всякого рода самозванцами, возомнила себя потомками Рюрика и неспроста. Такая привилегия давала право на гегемонию, управление русским народом. История показала, какой ты Рюрик против Суворова. Так роль личности меняет ход истории, когда музыкант, которому на роду написано пиликать на скрипке, возомнив себя личностью, примеривает шапку Мономаха.
Русский язык — великое достояние всего человечества
Публицист Алексей Орлов считает, что украинский язык — это искусственно сконструированная из южнорусского наречия русского языка химера
Хорошо известно, какому прессингу со стороны властей и националистически настроенной общественности подвергается на Украине русский язык на протяжении всего постсоветского периода новейшей истории. На гребне мутной пропагандистской волны, поднятой в надежде оторвать Украину от России, разрушить вековое единство двух ветвей одного народа, под лозунгами «освобождения Украины от москальского гнета» предпринимаются неустанные попытки вытеснить русский язык из официальной документации, из школ, вузов, СМИ, сферы искусства. Тот факт, что, согласно данным различных опросов, 60-70% жителей Украины используют русский язык в своем повседневном общении, игнорируется напрочь. Даже нынешние, как принято считать, лояльно настроенные к России украинские власти, вопреки прежним предвыборным обещаниям, отказываются придать русскому языку статус второго государственного языка на Украине и запрещают проведение в регионах референдумов по этому вопросу. Составной частью этой русофобской политики являются красивые речи об актуальности возврата украинцев «к своим историческим корням», в т. ч. языковым, о необходимости «возрождения» украинского языка, который украинизаторы всех мастей противопоставляют русскому языку, который, в лучшем случае, именуют «языком другой страны, другого народа», в худшем — «языком оккупантов».
Символика движения «Обережно: українська мова!» в поддержку украинского языка (sumno.com )
При этом то, что сегодня считается украинским языком или «мовой», по сути, представляет собой ополяченный русский язык. О том, как украинский язык был искусственно создан на основе русского, пишет, в частности, публицист Алексей Орлов в своей известной книге «Украинская «Матрица». Перезагрузка».
Все дело в том, отмечает автор, что в XIV-XVI вв., во времена польского владычества, юго-западные российские земли попали под сильное влияние — культурное, политическое и экономическое — Польского королевства. В результате начался процесс скрещивания местного славянорусского и польского языков. Один из главных законов языкознания гласит, что при скрещивании двух языков никогда не возникает третий, некий средний язык — помесь первого и второго. В результате всегда побеждает какой-то один.
В период польского владычества русский язык в малороссийских землях начал склоняться к польскому наречию, и только возврат Малороссии в лоно Русского государства прервал это скрещивание буквально на полпути, когда русский язык в Южной Руси уже несколько ополячился, но еще не успел превратиться полностью в польский. Тогда этот диалект так и назывался — «руська мова». Конечно, если бы не это господство Польского королевства, никакой «мовы» в принципе бы не возникло: просто не было бы оснований и предпосылок. Но в силу исторических обстоятельств новый диалект начал использоваться в малороссийских землях исконно русским населением.
Страница из «Пересопницкого евангелия» 1556—1561 гг. ( horoshienovosti.com.ua )
А в середине XVI в. даже была предпринята попытка создать письменный вариант «руська мовы», который отличался бы и от церковнославянского, и от польского языков. На эту «руську мову» даже были переведены церковные книги, в т. ч. Пересопницкое Евангелие 1555-61 гг. В этой книге встречаются, к примеру, такие обороты: «Для лепшего выразумения люду христианского посполитого…». А есть и такие фрагменты: «В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то слово. То было напочатку у Бога; и все речи через Него ся стали. А без Него ништо не могло бытии, еже и бысть. В том живот был. А живот был свет человеком. И свет во тьме светится, и тьма его не обыймет». Сравните и, как говорится, почувствуйте разницу.
В первом случае слова «лепший», «выразумение», «посполитый» — польские. Во втором же случае мы имеем дело с чистым русским языком с редкими вкраплениями польской лексики («напочатку», «ся стали», «обыймет»). Отсюда вывод: даже во второй половине XVI в. ополячивание русского языка еще не зашло слишком далеко.
После же воссоединения Южной и Северной Руси в 1654 году, когда польское влияние постепенно стало сходить на нет, начался обратный процесс — вытеснение полонизмов из русской речи и общее употребление литературного русского языка в Малороссии.
Образцы различной украинской орфографии (l itopys.org.ua )
300-летнее господство поляков над Южной Русью не изменило ни национальности, ни языка населения, Особенности «руська мовы» могли свидетельствовать только о том, что она «выросла» не в отдельный язык, а постепенно переросла в новый диалект русского языка. А в середине XIX в. на территории Прикарпатской Руси, находившейся тогда под властью Австрии, началась реальная «азбучная война». И австрийские правители, и поляки пытались навязать русскому языку латинский алфавит. По большому счету, этот проект не прижился, но все-таки австрийским полякам при помощи радикальных «украинофилов» удалось изменить правила правописания и ввести фонетическое написание, которое присуще «мове». «Война» велась вокруг русского литературного языка, т. к. «старорусская партия» стремилась приблизить галицко-русское наречие на основе церковнославянского языка к русскому литературному, а «украинофильская» желала свести народный язык с польским.
Поляки тогда были просто неутомимы в создании в Прикарпатской Руси «Антимосковии», и в этом процессе «украинофильские» деятели сыграли огромную роль, если не главнейшую. Поляки принялись насильно внедрять в русских школах т. н. «кулишивку» — одну из ранних версий украинского алфавита, названную по фамилии ее создателя — украинского писателя и фольклориста XIXв. Пантелеймона Кулиша. Фонетическое правописание (по принципу «как слышим, так и пишем») при этом использовалось в качестве инструмента этнического раскола.
Нападки на русский язык были столь неприкрытыми и агрессивными, что сам Пантелеймон Александрович Кулиш был возмущен этим обстоятельством. Вот выдержка из его письма из Варшавы, написанного 16 октября 1866 года ученому-фольклористу Якову Головацкому во Львов: «Вам известно, что правописание, прозванное у нас в Галиции «кулишивкою», изобретено мною в то время, когда все в России были заняты распространением грамотности в простом народе. С целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться, я придумал упрощенное правописание. Но из него теперь делают политическое знамя. Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по-русски; они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку: они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я. Теперь берет меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими «кулишивки». Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства».
Страница из книги «Букварь Южнорусский» Тараса Шевченко, 1861 г. ( litopys.org.ua )
А через 12 лет уже началась настоящая охота на сторонников русской культуры в Галиции. Были арестованы редакторы всех шести русских газет во Львове, тысячи крестьян и чиновников. В конце же XIX в. фонетическое правописание, чуждое нашему русскому языку, было уже насильно введено в школах Буковины, и это несмотря на то, что из всех учителей только двое высказались за подобное нововведение. Остальные же категорически были против и приводили вполне логичные доводы. Исследователи нашли исторические документы, в которых черным по белому написано, что все преподаватели в Буковине, начиная с конца XIX в., если хотели удержаться на службе или получить повышение, должны были активно пропагандировать проавстрийскую политику, направленную на отчуждение Западной и Южной Руси от общерусской культуры и России вообще.
«Украинский язык» или «мова», — пишет Алексей Орлов, — это искусственно сконструированная из южнорусского наречия русского языка химера, внедряемая насильственными методами на протяжении более чем 100 лет всеми режимами, под которыми находился и находится ныне русский народ (русский этнос) на территории нынешней Украины (польским, австрийским, большевистским и теперь — «самостийным»), в целях «превращения» русских в «украинцев» — новую «нацию». »