гоблин это кто такой перевод

Кто такой Гоблин

Содержание статьи

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Личность Гоблина

Под данным псевдонимом скрывается житель Санкт-Петербурга в возрасте 52 лет. Его зовут Дмитрий Пучков. Он занимался и занимается переводом и озвучкой множества современных блокбастеров и хитов прошлых лет («Бешеные Псы», «Карты, деньги, два ствола», «Блэйд», «Властелин Колец» и многих других). Также является создателем блога с названием Tynu40k Goblina и сайта Oper.ru, в которых делится с читателями своим мнением о происходящих в мире событиях, явлениях, а также рассказывает о создании того или иного «правильного» перевода фильмов.

Первые опыты с озвучкой были предприняты в 1999 году, когда увлекающийся шутерами Дмитрий решил набрать команду программистов и локализовать такие популярные игры того времени, как «Горький 18», Serious Sam и Duke Nukem, где он сам дублировал многих персонажей. Опыт оказался удачным, после чего Дмитрий решил заняться фильмами.

Озвучка и переводы

Именно благодаря переводам Дмитрий Пучков стал известен широким массам. Юмористические искажения смысла «Властелина Колец», «Звездных Войн», «Бумера» и т.д. были разобраны на цитаты подрастающим поколением начала двухтысячных годов. Позднее он отошел от практики смешных переводов. Теперь под «правильным» переводом подразумевается отсутствие какой-либо цензуры в фильмах, где присутствует матерная брань. По словам Дмитрия, именно так должны звучать зарубежные фильмы на русском языке.

Гоблином был создан ныне забытый ресурс Megakino, где, собственно, и продавались фильмы в авторском переводе. Логично, что все они являлись пиратскими и одноголосыми. Если верить покупателям творений Гоблина, он сам упаковывал диски в коробки и отправлял их по почте. В коробках лежали чеки, как будто покупалась лицензионная продукция. Сейчас Дмитрий открещивается от этого факта. Практически все фильмы в переводе Гоблина можно найти в интернете и скачать абсолютно бесплатно.

Интернет-деятель

В рунете хоть и угас ажиотаж вокруг имени Дмитрия Пучкова, но, являясь владельцем сайта Oper.ru, он активно ведет диалог с пользователями и почитателями его работ. Чрезвычайно не любит искажения русских слов, мата на ресурсе и много чего еще, что идет вразрез с созданным образом в сети.

В связи с тем, что он является одним из первых героев российской части интернета, приобретших известность вне сети, его часто приглашают на телевидение, радио и прочие СМИ в качестве стороннего эксперта по абсолютно разным вопросам. Не так давно он похвалил деятельность общественного движения «Стоп-Хам», действия России по отношению к Украине. Дмитрий всячески показывает всем свою любовь к СССР, из-за чего часто подвергается критике со стороны других блоггеров и интернет-деятелей.

Источник

Дмитрий Goblin Пучков

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Дмитрий Пучков запись закреплена

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Дмитрий Пучков запись закреплена

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Дмитрий Пучков запись закреплена

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Дмитрий Пучков запись закреплена
ANTROPOGENEZ.RU: эволюция человека

Кто же пройдет через строгий фильтр народного голосования на этот раз и окажется в финале? Ох, какая буря эмоций разразится сейчас в комментариях!

Друзья! Как можно внимательнее ознакомьтесь с заслугами номинантов, прежде чем голосовать, и сделайте обдуманный и рациональный выбор.

Ссылки для голосования:
гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводОсновная номинация (ВРАЛ): https://clck.ru/Yucpd
гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводМедицинская номинация (АПЧХИ): https://clck.ru/YuctV

Полуфиналисты основной номинации (ВРАЛ)

1. Асов Александр Игоревич
Российский писатель, журналист, популяризатор якобы древних текстов славянской мифологии. Автор книг по славянской фолк-хистори, а также переводов, в том числе «Велесовой книги», которую ученые считают подделкой. Создал и распространяет свою версию происхождения славян, называя их «ариями», «белой расой». Уфолог. Сторонник теории палеоконтакта.

2. Клёсов Анатолий Алексеевич
Доктор химических наук, профессор. В настоящее время получил известность как автор «ДНК-генеалогии», пропагандируемой им в качестве новой науки, изучающей миграции популяций и генетическую историю человечества. Вследствие некорректности теоретических основ ДНК-генеалогии, её методов и выводов, специалистами эта концепция признана псевдонаучной.

3. Курпатов Андрей Владимирович
Психотерапевт, российский телеведущий и продюсер. Ввел термины «информационная псевдодебильность» и «цифровой аутизм», утверждая, что человек стал потреблять много информации, но перестал думать, в результате чего, при здоровом мозге, у человека все признаки отсталости как при клиническом диагнозе «дебильность». Утверждает, что бессознательное («дефолт-система») полностью контролирует поведение человека. Для обоснования своей позиции умело смешивает факты, гипотезы, спорные исследования и спекуляции.

4. Лоза Юрий Эдуардович
Советский и российский автор-исполнитель, певец, композитор. В последние годы обрёл известность как популяризатор конспирологических идей и «теории плоской Земли». Также выступает в поддержку гомеопатии, идей мирового заговора, альтернативной истории, «лунного заговора».

7. Четверикова Ольга Николаевна
К.и.н., доцент, писатель, директор Центра геополитики Института фундаментальных и прикладных исследований МосГУ. В многочисленных видео и книгах запугивает зрителей грядущей цифровизацией и «электронным концлагерем», в который хочет ввергнуть нас рвущаяся к власти мировая закулиса. Среди тем, фигурирующих в выступлениях Четвериковой в последнее время – опасность 5G и вакцин, «ковидафера», чипирование.

8. Чудинов Валерий Алексеевич
Доктор философских наук, профессор. Стал известен благодаря расшифровке «рунических надписей», обнаруженных им в самых неожиданных местах, включая поверхность Луны и Солнца. В. А. Чудинов считает, что «славянская ведическая цивилизация» возникла задолго до всех прочих известных цивилизаций. Уверяет, что тысячи лет назад представители «русского ведизма» владели космонавтикой на невероятном уровне.

Полуфиналисты медицинской номинация (АПЧХИ)

1. Воробьев Павел Андреевич
Д.м.н., профессор. Основал Медицинское бюро Павла Воробьева «Клиника ответственного самолечения», где предлагает собственную методику лечения COVID-19 «с эффективностью 99%». Пропагандирует идею, что ковид — это не ОРВИ, а васкулит. Отрицает эффективность масок. Отрицает эффективность вакцинации. В 2020 году утверждал, что пандемия COVID-19 – «фейк», международная афера.

2. Гундаров Игорь Алексеевич
Д.м.н., к.филос.н., специалист в области эпидемиологии и медицинской статистики. Автор нетрадиционного направления профилактической медицины – «эпидемиологии духовности». Выступил активным популяризатором сомнительных и опасных идей, например: у 80% населения и так есть коронавирус; cамоизоляция и средства индивидуальной защиты не нужны; чтобы справиться с коронавирусом, достаточно иметь хорошее настроение, которое повышает иммунитет, и др.

3. Иванов Денис Викторович
Д.м.н., профессор. Активный борец с вакцинацией. Считает, что использование иммунобиологических препаратов является недопустимым. Утверждает, что болеют и умирают в основном вакцинированные от коронавируса.

4. Мясников Александр Леонидович
Врач-кардиолог, к.м.н., телеведущий. В выступлениях неоднократно высказывался о невысокой опасности коронавируса, что маски не защищают, а только создают «ложное ощущение безопасности», что защищать от коронавируса нужно только людей старше 65. Правда, в 2021 году позицию поменял.

5. Редько Александр Алексеевич
Врач, хирург, д.м.н., общественный деятель. Ведёт широчайшую антипрививочную пропаганду, демонстрируя незнание основ биологии, не говоря уже об эпидемиологии и инфекционных болезнях. По его мнению, пандемии не существует, маски неэффективны, вакцины не проверены, могут привести к генетическим мутациям и иммунодефициту, вакцинация от коронавируса приводит к смерти.

6. Шукшина Мария Васильевна
Заслуженная артистка РФ. С 2020 года популяризирует идею о том, что вакцинирование ведет человечество в цифровой концлагерь и к Апокалипсису. Инициировала ряд круглых столов, посвященных вакцинации от ковида, ставших сборищем антипрививочников и ковид-диссидентов и немало способствовавших популяризации опасных для здоровья населения идей.

Ссылки для голосования:
гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводОсновная номинация (ВРАЛ): https://clck.ru/Yucpd
гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводМедицинская номинация (АПЧХИ): https://clck.ru/YuctV

Голосование продлится до 10 декабря, после чего определятся две тройки финалистов. Двух почетных Академиков (ВРАЛ и АПЧХИ) выберет авторитетное жюри на торжественной церемонии в конце декабря (в онлайн-формате). О точной дате финала будет сообщено дополнительно.

Обязательно поделитесь этим постом. Пусть ваши друзья познакомятся с достойнейшими кандидатами в Академики ВРАЛ и АПЧХИ!

Состав Экспертного совета: https://clck.ru/YuDPq
Критерии оценки кандидатов: https://vral.li/criteria/
Положение о Премии: https://vral.li/rules/
Пост для выдвижения кандидатов: https://vk.com/wall-110924669_368592
Официальный сайт Премии: http://vral.li
гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводВнимание! Прежде чем писать гневный комментарий, изучите эти ссылки

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой переводВ течение голосования запрещена активная агитация за тех или иных кандидатов на личных страницах или страницах сообществ в социальных сетях, а также в СМИ. Подобная агитация, а также иная подозрительная активность может быть признана нарушением правил и привести к исключению кандидатуры из голосования. Каждый должен сделать свой осознанный выбор сам, без давления и манипулирования.

Источник

Чем знаменит переводчик «Гоблин»?

Такое понятие, как «гоблинские переводы», уже настолько прочно укрепилось в сознании и языке русского человека, что даже странно, что не все знают, когда и с кого всё началось. Путём несложных логических умозаключений можно понять, что переводы и озвучивание многочисленных голливудских фильмов принадлежат Гоблину. А что вы знаете о нём?

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Родился «мегапереводчик» в городе Кировограде 2 августа 1961 года в семье военных, под именем Дмитрия Юрьевича Пучкова. Долгое время семья Дмитрия не могла позволить себе спокойной жизни, постоянно переезжая то в Украину, то в Ленинград, а иногда даже в Германию. После школы пошёл в армию, но уже в 1982 году демобилизовался. После армии товарищ Пучков за несколько лет успел сменить более десятка профессий.

В 1992 году он получает должность милиционера в Санкт-Петербурге, где работает в течение шести лет. Коллеги в шутку называют друг друга упырями и гоблинами, Пучков использует ник Goblin в компьютерных играх и статьях о них. Так и носит это имя и по сей день. В 1998 добровольно уволился из органов в звании старшего лейтенанта милиции, поскольку написанием заметок в журналах зарабатывал гораздо больше…

Свою журналистскую карьеру Дмитрий начинал с кратких превью компьютерных игр, сначала на сайтах по компьютерно-игровой тематике (типа www.quake.spb.ru), а затем начал профессионально публиковаться в крупных игровых изданиях, таких как «Навигатор игрового мира» или «Страна игр». Он очень любил экшены и шутеры, особенно Quake, поэтому в 1999 г. была опубликована книга «Санитары подземелий» — наиболее полное руководство по игре Quake.

В тот же год его руками был создан интернет-сайт Tynu40k Goblina, на котором ныне можно узнать обо всех его достижениях, а их, поверьте, немало. На форуме сайта встречаются люди со сходными взглядами, обсуждают, кроме творчества Гоблина, любые события общественной жизни, собираются в реале попить пива…

Пучкову очень нравилось переводить с английского, поэтому, так как игровая тематика по-прежнему была для него любимой, он решил начать с игр. За короткий срок он перевёл такие, ныне классические, игры, как Serious Sam: Second Encounter, Duke Nukem: Manhattan Project, Hooligans, и другие.

Еще до игровой локализации Гоблин начинает неофициально переводить голливудские фильмы на русский язык «без цензуры». За годы работы в гоблинском списке накопилось более 80 фильмов — как общеизвестных хитов, вроде «Криминального чтива» или «От заката до рассвета», так и малоизвестных работ, например «Кровавый четверг». Помимо этого, он полностью перевёл сериал «Семья Сопрано» и большое количество мультсериалов, самые известные из которых «Южный Парк» и «Робоцып».

Но всероссийскую славу ему принесли альтернативные переводы, ради которых даже была сделана специальная студия «Божья искра». Сам Гоблин поясняет выбор названия так:

В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно объясняли, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай — спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму. На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне неоднократно было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять.

Среди самых популярных переводов студии числится трилогия «Властелин колец», «Шматрица», первый эпизод (и хочется верить, что не последний) «Звёздных войн» и другие. Данная идея породила множество творцов различного ранга, которые решили, что можно перевести и смешнее, однако озвучка Гоблина, как оказалось, вне конкуренции.

Одними переводами Гоблин не ограничился. «Засветился» он и в игровой индустрии, а после того, как стал известен по всей России, это влияние только усилилось.

За последние годы вышла игра и её сиквел по мотивам книги «Санитары подземелий», где Гоблин, естественно, принял непосредственное участие. Он же сделал альтернативный перевод Stubbs the Zombie: Rebel Without a Pulse — комедийного шутера, где главный герой — зомби.

Особо следует выделить построенную под его непосредственным руководством игру «Правда о девятой роте». Это, словами Дмитрия, «интерактивная реконструкция тех событий, описание которых скрупулезно восстановлено из общения с непосредственными участниками того боя и сохранившихся у них документов».

В ближайшее время Гоблину будет чем заняться, поскольку ещё множество вещей нуждается в «правильном» переводе. И даже когда каждый фильм заговорит голосом товарища Пучкова, Гоблин без работы не останется. У этого человека в голове столько идей, а в руках столько возможностей, что и целой жизни или даже двух не хватит, чтобы реализовать все его планы.

Источник

«Я тебе ничего не дам, твоя тут только грязь под ногтями» Как Дмитрий Goblin Пучков использовал чужие переводы и заработал миллионы

«Лента.ру» публикует первую часть монолога бывшего продюсера ООО «Гоблин» Сергея Иванова о предательстве и судебных тяжбах с Дмитрием Пучковым, более известным в сети под творческим псевдонимом Goblin. Пучков — популярный писатель, публицист, переводчик и YouTube-блогер. Но, по словам Иванова, своим успехом он обязан совершенно другим людям.

(Все нижеизложенное представляет собой личное мнение Сергея Иванова и его субъективную оценку ситуации — прим. «Ленты.ру»)

Мегапереводчик: начало

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Фото: страница Сергей Иванов в сети facebook

История мегапереводчика Дмитрия Пучкова началась довольно забавно. Случилось так, что он шесть лет проработал тюремным надзирателем. Хотя вы, наверное, знаете, что он больше любит представляться бывшим оперуполномоченным уголовного розыска. Затем его уволили. В то же время его супруга Наталья Абрамовна Пучкова получила в подарок компьютер для бухгалтерских дел. И внезапно Пучков открыл для себя чудесный мир видеоигр: играл в них, писал обзоры и даже кое-что опубликовал.

Я познакомился с Пучковым примерно в 1997 году, он тогда искал переводчика на английский язык для своего фанфика по мотивам игры Quake. Назывался он «Санитары подземелий». Я тогда учился в Санкт-Петербургском государственном университете (СПБГУ) на кафедре английской филологии и перевода, а в свободное время помогал делать английскую версию сайта quake.spb.ru. Как раз там Пучков и размещал какие-то свои заметки и статьи про компьютерные игры, пытался привлечь аудиторию. Собственно, нас как раз познакомил владелец сайта Михаил Федоров.

Но сотрудничества не сложилось, ведь по правилам переводить следует строго на свой родной язык. Я ему тогда посоветовал найти американца или, например, англичанина. Совместную работу мы начали позже — году где-то в 98-м или 99-м. Тогда Дима решил, что людям будет интереснее, если он начнет обозревать фильмы. Он стал готовиться к открытию собственного ресурса «Tynu40k Goblina» (Oper.ru). Запускали мы его втроем: я, Пучков и Владимир Затолокин. Он был программистом и дизайнером, а я занимался монетизацией, коммерцией и продвижением бренда.

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Дмитрий Пучков, Владимир Затолокин и Сергей Иванов

Фото: Сергей Иванов

Тогда же я изложил ему свой взгляд на качество переводов того времени, но, видимо, переусердствовал, потому что он вдохновился и решил, что может не хуже. И, к моему ужасу, принялся пробовать.

Чтобы вы понимали: на тот момент переводчиком называли человека, который непосредственно наговаривает в микрофон. Ну, знаете, Володарский, Горчаков, Михалев. Я Пучкову объяснял: чтобы стать переводчиком или — еще круче — синхронистом, нужно как минимум иметь высшее образование и знать переводоведение. К сожалению, он услышал только то, что надо пользоваться текстами, и стал заказывать распечатки чужих переводов, компилировать их и озвучивать. Он, конечно, добавлял кое-что и от себя, и ему казалось, что это что-то абсолютно новое и прекрасное. Ему, судя по всему, ну очень хотелось быть переводчиком. Меня он тоже пытался привлекать на первых порах, но я сомневался. Все это пользовалось весьма ограниченным спросом. Он сам записывал эти фильмы на диски и отправлял по почте, с некоторыми встречался лично и продавал.

Хитрости перевода

Так продолжалось до тех пор, пока не появился смешной перевод «Властелина колец». Это была взрывная, вирусная популярность. «Смешные переводы» стали распространять по локальным сетям, общежитиям. Это сразу же приобрело совершенно другие профессиональные масштабы. Начало проекта, правда, было полностью пиратским, но пошло в народ, заимело успех. Помогала распространять копии фирма «505», которую в 2006 уличили в пиратстве, нарушении авторских и смежных прав. Забавно, но их реклама до сих висит на Oper.ru.

И если до этого я с большим скепсисом смотрел на все его потуги, то после бума «Властелина колец» мне пришлось отдать Пучкова в руки профессиональных стилистов и режиссеров. Диму мы общими усилиями отмыли, постригли, приодели, потренировали, научили говорить перед камерой. Помогал, кстати, в этом основатель студии Lostfilm Андрей Кравец. Он выступал в роли журналиста, задавал Дмитрию вопросы, мы их записывали на камеру и потом вместе разбирали ошибки, переснимали и писали заново. Это любопытно: прошло уже больше десяти лет, а Пучков до сих пор говорит штампами из этих упражнений. Какая потрясающая память у человека!

Когда пошли официальные предложения, я как продюсер вмешался, нанял переводчиков и редакторов, потому что тогда у нас возник очередной спор по поводу «Святых из трущоб»: я обнаружил на первых десяти страницах его текста 45 грубых ошибок, показал ему. С тех пор он работал только с русским текстом, который обязательно должен был проверить именно я. Никому он больше не доверял. И очень боялся, что станет известно, что он всего лишь актер озвучки.

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Фото: Виктор Дмитриев / Globallookpress.com

Авторство «правильных переводов» фактически принадлежит группе лиц, которые работали минимум парами (переводчик+редактор), а некоторые приходилось делать мне лично. Например, я от начала и до конца перевел фильм «Однажды в Ирландии», по которому, кстати, мне удалось доказать свои права в 2013 году и даже разместить свое имя на обложке.

У Пучкова в принципе проблемы с разговорным английским, а перевод — это отдельная дисциплина, в которой надо практиковаться в течение нескольких лет. Сказать, что его зовут Дима и он бывший policeman, он вполне может, но на этом все. Так что все его старания казаться сведущим в этой сфере — это как минимум забавно.

В проекте переводов от Goblin’а Дмитрий в итоге стал выступать в роли актера озвучки — его задача была давать интервью, работать голосом и, естественно, озвучивать. Например, все тексты к смешным переводам («Властелин колец», «Шматрица», «Антибумер», «Звездные войны: Буря в стакане») написал бывший сосед Пучкова Евгений Овсянников, доцент Санкт-Петербургского государственного университета авиационного приборостроения.

Под предлогом того, что Овсянникова якобы могут привлечь к ответственности за видеопиратство, Пучков убедил Евгения не заявлять о своих авторских правах (об этом Пучков рассказывал мне лично). Сам Goblin публично лишь однажды оговорился в интервью «Коммерсанту», что «Евгений сводил шутки, в авторстве которых поучаствовали многие посетители форума, к единой сюжетной линии. Вторую часть — «Две сорванные башни» — Евгений делал уже практически без посторонней помощи».

Таким нехитрым способом Пучкову удалось избежать претензий со стороны Овсянникова и полностью присвоить себе авторство трех книг, которые абсолютно легально выпустило издательство АСТ, трех компьютерных игр от 1С и онлайн-игры от mail.ru, выплаты за которые составили миллионы рублей. Ни в одном из этих произведений Евгений Овсянников автором не значится. На мой взгляд, в интересах Пучкова было бы правильнее указать настоящего автора, но, к сожалению, его позиция совершенно обратная: он — создатель всего, а остальные просто стояли рядом.

Конфликт на конфликте

Я давно не общался с Овсянниковым, но, судя по качеству смешного перевода «Хоббита», я думаю, что в какой-то момент у них все же произошел конфликт. У Пучкова вообще странные отношения с коллегами. Например, со мной недавно связалась Софья Насонова, автор изображения на логотипе Goblin’а. По ее словам, она просто прислала Дмитрию посмотреть один из вариантов и была очень удивлена, когда Пучков разместил его на сайте и стал активно использовать, ничего ей за это не заплатив.

гоблин это кто такой перевод. Смотреть фото гоблин это кто такой перевод. Смотреть картинку гоблин это кто такой перевод. Картинка про гоблин это кто такой перевод. Фото гоблин это кто такой перевод

Изображение: логотип Goblin

У моего конфликта с Пучковым тоже материальные причины. До 2006 года мы рассчитывались только наличными, то есть деньги я получал сразу. Зарабатывали мы тогда нормально, и деньги я получал исправно. Но после кризиса 2008 года резко перестали продаваться игры, и наши доходы сильно упали. На тот момент Goblin был уже юридическим лицом, я же был оформлен как продюсер. Дима на полном серьезе собирался закрывать офис и возвращаться к периоду, когда мы сидели у него на кухне и записывали файлы на компакт-диски.

Именно тогда мы получили крайне своевременное предложение от Warner Bros. перевести «Рок-н-рольщика». К 2012 году нам удалось развить прокатную деятельность: мы занимались субарендой фильмов и выпуском их в кинотеатры, где оборот составлял десятки миллионов рублей.

По словам Пучкова, только за 2013 год билетов на фильмы в «правильном» переводе было продано на 120 миллионов рублей. «Это четыре миллиона долларов — столько у нас не каждая киноконтора зарабатывает», — с гордостью пояснил «Ленте.ру» Goblin.

Тогда же я предъявил Диме претензии по зарплате, хотел получить свой процент от сборов фильмов с нашими переводами в прокате. За несколько лет мне причиталась сумма более чем в один миллион рублей. Но от такой просьбы Пучков, видимо, утратил самообладание и здравый смысл: вместо денег я получил обвинения во всех смертных грехах, включая воровство и публичную травлю.

У нас состоялся разговор в духе «я тебе ничего не дам, твоя тут только грязь под ногтями». Его аргументы звучали совершенно безумно. Например, я должен был отчитаться о том, сколько денег у него украл, и оплатить все висящие на компании расходы, а доходы он заберет себе. Это, по его словам, должно было гарантировать мне его хорошее отношение и дальнейшее желание со мной общаться.

Естественно, я не мог согласиться с такой хамской позицией. В материальных вопросах я всегда был человеком достаточно жестким. Наверное, это наша дружба его так расслабила. Я предупредил Пучкова, что буду вынужден обратиться в СМИ и суд. После чего градом посыпались угрозы, что я не только ничего не получу, но и не смогу найти себе работу.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *