где допоздна так сладко пели птицы

Кейт Вильгельм «Где допоздна так сладко пели птицы»

Где допоздна так сладко пели птицы

Where Late the Sweet Birds Sang

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Грузберг (Где допоздна так сладко пели птицы) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на польский: — И. Козак (Gdzie dawniej śpiewał ptak) ; 1981 г. — 1 изд.

В погоне за новыми технологиями и высоким уровнем жизни люди много лет забывали про охрану природы – и масштабный экологический кризис не заставил себя ждать. Большая часть планеты стала непригодна для проживания. Человеческое общество скатилось на грань вымирания. Группа фермеров и ученых укрылась от остального мира в неприступной горной долине и начала проводить эксперименты по клонированию человека в надежде реанимировать умирающее человечество.

лауреатХьюго / Hugo Award, 1977 // Роман
лауреатЛокус / Locus Award, 1977 // Роман
лауреатЮпитер / Jupiter Award, 1977 // Роман

Номинации на премии:

номинантМемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1977 // Лучший НФ-роман. 3-е место

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Неплохой сюжет на тему спасения человечества после мировой катастрофы. Как один из вариантов. И насколько он жизнеспособен.

Но в целом читать увлекательно, сложный психологический роман — после катастрофы. Но автор оптимистичен — все-таки вывела живучее поколение людей.

Потенциально — очень интересное произведение, но это тот самый случай «Зеленого солнца». Идея интересная, а мир — искусственен донельзя. Полное ощущение, что был план романа ро эпизодам и под него набивался текст, даже когда все было абсолютно неестественно. Ну и оригинал понятен — классический рассказ Ле Гуин. Ну и сама завязка предполагающая экологическую катастрофу в результате, которой люди и другие очень избранные живые существа перестают размножаться — на научную фантастику действительно не тянет. Но идея развития социума клонов — интересна и очень жаль, что автор с этим не справилась.

Ужасающего качества антинаучный бред. Автор поставила себе задачу показать, что клонирование == потеря индивидуальности == ужас-ужас-ужас, не привела никаких аргументов кроме своих же фантастических допущений, и соорудила такой «хэппи энд», который таковым может назвать только разве что совсем укуренный хиппи. За что этот плохо написанный и лишённый какой либо логики ужас умудрился получть несколько крупных премий — я не знаю, но читать это категорически не рекомендую никому, кто ценит научную фантастику.

Источник

Кейт Вильгельм «Где допоздна так сладко пели птицы»

Где допоздна так сладко пели птицы

Where Late the Sweet Birds Sang

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Грузберг (Где допоздна так сладко пели птицы) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на польский: — И. Козак (Gdzie dawniej śpiewał ptak) ; 1981 г. — 1 изд.

В погоне за новыми технологиями и высоким уровнем жизни люди много лет забывали про охрану природы – и масштабный экологический кризис не заставил себя ждать. Большая часть планеты стала непригодна для проживания. Человеческое общество скатилось на грань вымирания. Группа фермеров и ученых укрылась от остального мира в неприступной горной долине и начала проводить эксперименты по клонированию человека в надежде реанимировать умирающее человечество.

лауреатХьюго / Hugo Award, 1977 // Роман
лауреатЛокус / Locus Award, 1977 // Роман
лауреатЮпитер / Jupiter Award, 1977 // Роман

Номинации на премии:

номинантМемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1977 // Лучший НФ-роман. 3-е место

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Неплохой сюжет на тему спасения человечества после мировой катастрофы. Как один из вариантов. И насколько он жизнеспособен.

Но в целом читать увлекательно, сложный психологический роман — после катастрофы. Но автор оптимистичен — все-таки вывела живучее поколение людей.

Потенциально — очень интересное произведение, но это тот самый случай «Зеленого солнца». Идея интересная, а мир — искусственен донельзя. Полное ощущение, что был план романа ро эпизодам и под него набивался текст, даже когда все было абсолютно неестественно. Ну и оригинал понятен — классический рассказ Ле Гуин. Ну и сама завязка предполагающая экологическую катастрофу в результате, которой люди и другие очень избранные живые существа перестают размножаться — на научную фантастику действительно не тянет. Но идея развития социума клонов — интересна и очень жаль, что автор с этим не справилась.

Ужасающего качества антинаучный бред. Автор поставила себе задачу показать, что клонирование == потеря индивидуальности == ужас-ужас-ужас, не привела никаких аргументов кроме своих же фантастических допущений, и соорудила такой «хэппи энд», который таковым может назвать только разве что совсем укуренный хиппи. За что этот плохо написанный и лишённый какой либо логики ужас умудрился получть несколько крупных премий — я не знаю, но читать это категорически не рекомендую никому, кто ценит научную фантастику.

Источник

Где допоздна так сладко пели птицы

Первая часть романа Кейт Вильхельм «Где допоздна так сладко пели птицы» (Where Late the Sweet Birds Sang, 1976) была опубликована в 1974 году отдельной повестью в антологии «Orbit 15». Вторая и третья части – «Шенандоа» (Shenandoah) и «В неподвижной точке» (At the Still Point) – были дописаны позже.

Действие романа происходит в пост-апокалиптическую эпоху. Цивилизация находится в упадке из-за глобального загрязнения окружающей среды: болезни, природные катаклизмы и последствия ядерной войны. Но главное – массовое бесплодие женщин. В некотором изолированном сообществе проводятся опыты по клонированию и теоретически ее ученые доказывают, что бесплодие может быть побеждено после нескольких клонированных поколений и люди вернутся к традиционному биологическому размножению. Сказано – сделано. Но спустя некоторое время к ужасу немногих выживших членов первоначальной группы естественных людей, клоны, которые, наконец, достигли совершеннолетия, напрочь отвергают идею полового размножения в пользу дальнейшего клонирования. Противостояние стариков-людей и более многочисленных клонов невозможно, и люди вынуждены принять новый социальный порядок и возникающие при этом осложнения.

Прошли года и настоящих людей совсем не стало. В то же время у клонов возникает большая проблема. Разрастающаяся колония не может территориально расширяться, т.к. оказалось, что длительное их разделение друг от друга вызывает необратимый психологический стресс. А именно, восстановление «человеческого» чувства индивидуальности, которое, по мнению ее собратьев, опасно для сообщества. Первой жертвой этого очеловечивания стала женщина по имени Молли, которая была сослана за пределы колонии и не имела права общаться с другими клонами. Но ее воля и упорство приводят к тому, что она рожает первого ребенка в колонии естественным путем от своего коллеги, ученого Бена. Ребенка назвали Марком. Много лет это остается тайной для клонов, а когда тайна была раскрыта, руководителям колонии уже не были столь категоричны в совсем отношении к методам воспроизведения потомства.

Дело в том, что пришло понимания того, что потеря человеческой индивидуальности привела к угасанию колонии. Последние поколения клонов теряют всякий смысл к творчеству и не могут придумать новые решения возникающих проблем; одновременно они видят, что растущий дефицит высокотехнологичного оборудования приведет к тому, что сообщество полностью потеряет возможность продолжать процесс клонирования.

Марк – как единственный «естественный» человек, созданный человеком в этом обществе – пытается решить демографическую проблему, и силком уводит группу женщин и детей из общины, чтобы начать все заново. Он создал свою колонию, где все дети были зачаты естественным путем и возобновился привычный ход эволюции. А через двадцать лет, когда он возвращается в колонию, оказывается, что все клоны, неспособные выжить с ограниченной способностью к адаптации, погибли.

Источник

Кейт Вильгельм «Где допоздна так сладко пели птицы»

Где допоздна так сладко пели птицы

Where Late the Sweet Birds Sang

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Грузберг (Где допоздна так сладко пели птицы) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на польский: — И. Козак (Gdzie dawniej śpiewał ptak) ; 1981 г. — 1 изд.

В погоне за новыми технологиями и высоким уровнем жизни люди много лет забывали про охрану природы – и масштабный экологический кризис не заставил себя ждать. Большая часть планеты стала непригодна для проживания. Человеческое общество скатилось на грань вымирания. Группа фермеров и ученых укрылась от остального мира в неприступной горной долине и начала проводить эксперименты по клонированию человека в надежде реанимировать умирающее человечество.

лауреатХьюго / Hugo Award, 1977 // Роман
лауреатЛокус / Locus Award, 1977 // Роман
лауреатЮпитер / Jupiter Award, 1977 // Роман

Номинации на премии:

номинантМемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1977 // Лучший НФ-роман. 3-е место

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Неплохой сюжет на тему спасения человечества после мировой катастрофы. Как один из вариантов. И насколько он жизнеспособен.

Но в целом читать увлекательно, сложный психологический роман — после катастрофы. Но автор оптимистичен — все-таки вывела живучее поколение людей.

Потенциально — очень интересное произведение, но это тот самый случай «Зеленого солнца». Идея интересная, а мир — искусственен донельзя. Полное ощущение, что был план романа ро эпизодам и под него набивался текст, даже когда все было абсолютно неестественно. Ну и оригинал понятен — классический рассказ Ле Гуин. Ну и сама завязка предполагающая экологическую катастрофу в результате, которой люди и другие очень избранные живые существа перестают размножаться — на научную фантастику действительно не тянет. Но идея развития социума клонов — интересна и очень жаль, что автор с этим не справилась.

Ужасающего качества антинаучный бред. Автор поставила себе задачу показать, что клонирование == потеря индивидуальности == ужас-ужас-ужас, не привела никаких аргументов кроме своих же фантастических допущений, и соорудила такой «хэппи энд», который таковым может назвать только разве что совсем укуренный хиппи. За что этот плохо написанный и лишённый какой либо логики ужас умудрился получть несколько крупных премий — я не знаю, но читать это категорически не рекомендую никому, кто ценит научную фантастику.

Источник

Кейт Вильгельм «Где допоздна так сладко пели птицы»

Где допоздна так сладко пели птицы

Where Late the Sweet Birds Sang

Язык написания: английский

Перевод на русский: — А. Грузберг (Где допоздна так сладко пели птицы) ; 2018 г. — 2 изд. Перевод на польский: — И. Козак (Gdzie dawniej śpiewał ptak) ; 1981 г. — 1 изд.

В погоне за новыми технологиями и высоким уровнем жизни люди много лет забывали про охрану природы – и масштабный экологический кризис не заставил себя ждать. Большая часть планеты стала непригодна для проживания. Человеческое общество скатилось на грань вымирания. Группа фермеров и ученых укрылась от остального мира в неприступной горной долине и начала проводить эксперименты по клонированию человека в надежде реанимировать умирающее человечество.

лауреатХьюго / Hugo Award, 1977 // Роман
лауреатЛокус / Locus Award, 1977 // Роман
лауреатЮпитер / Jupiter Award, 1977 // Роман

Номинации на премии:

номинантМемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1977 // Лучший НФ-роман. 3-е место

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Потенциально — очень интересное произведение, но это тот самый случай «Зеленого солнца». Идея интересная, а мир — искусственен донельзя. Полное ощущение, что был план романа ро эпизодам и под него набивался текст, даже когда все было абсолютно неестественно. Ну и оригинал понятен — классический рассказ Ле Гуин. Ну и сама завязка предполагающая экологическую катастрофу в результате, которой люди и другие очень избранные живые существа перестают размножаться — на научную фантастику действительно не тянет. Но идея развития социума клонов — интересна и очень жаль, что автор с этим не справилась.

Ужасающего качества антинаучный бред. Автор поставила себе задачу показать, что клонирование == потеря индивидуальности == ужас-ужас-ужас, не привела никаких аргументов кроме своих же фантастических допущений, и соорудила такой «хэппи энд», который таковым может назвать только разве что совсем укуренный хиппи. За что этот плохо написанный и лишённый какой либо логики ужас умудрился получть несколько крупных премий — я не знаю, но читать это категорически не рекомендую никому, кто ценит научную фантастику.

Неплохой сюжет на тему спасения человечества после мировой катастрофы. Как один из вариантов. И насколько он жизнеспособен.

Но в целом читать увлекательно, сложный психологический роман — после катастрофы. Но автор оптимистичен — все-таки вывела живучее поколение людей.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *