Dream сон или мечта
Imagination, dream, fantasy: воображаем, мечтаем и видим сны на английском!
Наше воображение безгранично. Это одна из тех черт, которые делают человека особенным. Мы можем представлять себе что-то, мечтать о чем-то, воображать, фантазировать, грезить. А сновидения, которые мы видим во время бессознательного отдыха? Поразительное явление, если задуматься и забыть, что оно приравнивается к чему-то обыденному. В этой статье мы поговорим о том, как говорить о воображении и сне на английском!
Imagination. Воображение
Воображать – представлять что-то, особенно то, что ты никогда не видел и не переживал ранее. В английском языке это слово to imagine.
France was exactly how I had imagined it. – Франция была точно такой, какой я ее представлял.
После imagine можно употреблять со словами that и what/how/where. Важно! После слова imagine никогда не употребляется инфинитив. В случаях, когда речь идет о действии, нужно употреблять герундий (imagine doing something).
Can you imagine sleeping without a pillow? – Можешь себе представить, как спать без подушки?
Одним из синонимов слова imagine является слово picture (глагол). По значению оно максимально приближено к тому, что мы вкладываем в русское слово «представлять» (рисовать в голове картинку).
Picture it: you and me, lying on a beach in the sun. – Представь себе: ты и я, лежим на берегу под лучами солнца.
Похоже по значению и словосочетание can see – представлять что-то, что скорее всего случится, что-то привычное и рутинное.
I can see him doing morning coffee as he usually does. – Могу представить, что он делает утренний кофе, как обычно. (я прямо вижу, как он делает кофе)
К воображению можно отнести и мечты. О чем-то мечтать – dream of – думать о чем-то приятном, что хочется сделать или каким-то образом воплотить в реальность. В английском слово imagine употребляется еще и в случаях, когда речь идет о чем-то, что почудилось или показалось.
I think he likes me. Unless I’m just imagining it. – Я думаю, я ему нравлюсь. Или же я просто вообразила это себе.
Be seeing/hearing/imagining things – кажется, чудится.
Did someone call me – or I am hearing things? – Меня кто-то звал, или мне послышалось?
Продукты нашего воображения тоже имеют свои названия. Во-первых, то, что мы представляем, называется «воображаемым» – imaginary (что-то не реальное, существующее только в наших мыслях). Например, imaginary friend – воображаемый друг.
Фантазия – fantasy – волнующая ситуация, которую мы представляем себе, но которая, скорее всего, никогда не осуществится.
He’s always talking about buying a beach house, but it is just a fantasy. – Он постоянно говорит о том, чтобы купить пляжный дом, но это всего лишь его фантазия.
Не стоит путать слова fantasy и imagination. Последнее – «воображение» – «способность представлять», в то время как фантазия fantasy – исключительно продукт воображения.
Reading is a good way to develop a child’s imagination. – Чтение – хороший способ развить воображение у ребенка.
Sleep. Процесс сна и погружения в сон
To sleep – это слово, которое вводится в словарь изучающего английский язык чуть ли не в первую очередь. И это не странно, ведь мы спим значительную часть нашей жизни. Как правильно говорить о сне и какие слова употреблять в этих целях?
Если говорим о нормальном, здоровом сне, употребляем слова sleep well, a sound sleeper, sleep like a dog. Последнее мы слышим в русском языке в виде словосочетания «спит как младенец», то есть очень хорошо. 🙂
Затяжной сон описывается с помощью словосочетаний sleep in или sleep late. Сон бездомных людей, которые спят под открытым небом или в пустом помещении, как это ни странно звучит, переводится словами sleep rough.
Не путайте слова: sleep (= be asleep) и go to sleep (= start sleeping).
Не говорят: I slept at midnight.
Правильно: I went to sleep at midnight.
Приведу список полезных глаголов в продолжение темы:
Dream. Что мы видим во сне?
Когда речь заходит о картинках, которые появляются перед нашими глазами во время сна, следует употреблять слово dream. В толковых словарях английского языка можно увидеть такое определение: dream is a series of thoughts, images and experiences that come into your mind while you are asleep.
My brother remembers his dreams when he wakes up. – Мой брат помнит свои сны, когда просыпается.
Если необходимо сказать о неприятном или страшном сне, можно использовать словосочетание bad dream – «плохой сон» или слово nightmare – «ночной кошмар». Желаем вам использовать такие слова как можно реже!
People usually wake up from the nightmare screaming. – Люди обычно просыпаются от кошмара с криками.
Если нужно уточнить, что снится, следует говорить dream that или dream about.
He often dreamt that he was back in the USA. – Ему часто снилось, что он вернулся в США.
I dreamt about you last night. – Ты мне снился прошлой ночью.
А еще есть состояние, когда человек не спит, но думает о чем-то так сильно, что перед его глазами предстают «картинки». Обычно он не замечает, что происходит вокруг, так он увлечен. Такое состояние носители английского языка называют daydream, что можно перевести как «грезы наяву».
It seemed that my mother lost in a daydream. – Моя мама, казалось, замечталась (грезила наяву).
Желать спокойной ночи можно словами Good night, Sweet dreams, Sleep well или другими, которые отображают тот же смысл.
Идиомы о сне
Как уже было сказано, сон – неотъемлемая и весьма значительная часть нашей жизни, поэтому придумано множество идиоматических словосочетаний. Большинство из них используется в разговорной речи, и их полезно будет усвоить желающим лучше понять английский язык и его носителей. Предлагаем ознакомится с пятью самыми популярными идиомами, которые имеют отношение ко сну:
В конце хотелось бы привести одну очень популярную колыбельную песню (lullaby) “Twinkle Twinkle Little Star”:
Have a good night, dear friends! 🙂
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
(dream)
1 dream
I’ve had a curious (foolish, funny, bad, fearful) dream. — Мне снился странный (глупый, смешной, плохой, страшный) сон.
I had a dream about you. — Я вас видел во сне.
It was his dream to become a writer. — Он мечтал стать писателем.
His dreams came true. — Его мечты сбылись.
It is not an idle dream. — Это не праздная мечта.
The land is a perfect dream! — О такой стране/земле только мечтать!
I dreamt about you. — вы снились мне.
You must have dreamt it. — Вам это, должно быть, приснилось.
2 dream
3 dream
(dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать( что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
мечта;
греза;
the land of dreams царство грез
мечтать, грезить, воображать (of)
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
up разг. выдумывать, фантазировать;
придумывать dream видение;
dreams go by opposites наяву все наоборот
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
мечта;
греза;
the land of dreams царство грез pipe
несбыточная мечта;
план, построенный на песке
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
dream
1 dream
I’ve had a curious (foolish, funny, bad, fearful) dream. — Мне снился странный (глупый, смешной, плохой, страшный) сон.
I had a dream about you. — Я вас видел во сне.
It was his dream to become a writer. — Он мечтал стать писателем.
His dreams came true. — Его мечты сбылись.
It is not an idle dream. — Это не праздная мечта.
The land is a perfect dream! — О такой стране/земле только мечтать!
I dreamt about you. — вы снились мне.
You must have dreamt it. — Вам это, должно быть, приснилось.
2 dream
3 dream
(dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать( что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
мечта;
греза;
the land of dreams царство грез
мечтать, грезить, воображать (of)
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
up разг. выдумывать, фантазировать;
придумывать dream видение;
dreams go by opposites наяву все наоборот
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
мечта;
греза;
the land of dreams царство грез pipe
несбыточная мечта;
план, построенный на песке
сон, сновидение;
to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
to see a dream видеть сон
думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
видеть сны vs мечтать
Montabella
Senior Member
I’m seeking to find out which form of saying I dream is used by native speakers:
1) Я вижу сны or 2) Я мечтаю?
Rosett
Senior Member
Maroseika
Moderator
Montabella
Senior Member
@Rosett Thank you for your reply.
I’m trying to figure out which version native speakers use to say: I dream, as in when a person goes to bed to sleep. As in the following examples:
>I dream at night
>Last night I dreamed I was dancing under the moon.
>I dreamed that I was eating cotton candy.
Question: when using I dreamed, that would require to use the perfective aspect of the verb?
Montabella
Senior Member
@Maroseika Thank you for your explanation. So to make sure I understand correctly, Видеть Сны would be used when referring to dreams that occur when sleeping. Where as Мечтать is more often used for describing daydreams.
So in the examples I gave in post #4 [I dream at night] [Last night I dreamed I was dancing under the moon] and [I dreamed that I was eating cotton candy.] I would use the correct form of видеть сны and in the I dreamed examples I would use the perfective aspect of видеть сны? I just want to make sure I am understanding everything correctly
Rosett
Senior Member
@Rosett Thank you for your reply.
I’m trying to figure out which version native speakers use to say: I dream, as in when a person goes to bed to sleep. As in the following examples:
>I dream at night
>Last night I dreamed I was dancing under the moon.
>I dreamed that I was eating cotton candy.
Question: when using I dreamed, that would require to use the perfective aspect of the verb?
«Ночью я вижу сны / мне снятся сны.» (imperf.)
You can also say, «мне видятся сны».(imperf.)
If you are actually dreaming, you should say, «. я вижу сон / мне снится/видится сон.» (imperf.)
«(Прошлой ночью) я видел(а) сон / я видел(а) во сне / мне (при)снилось, что я танцевал(а) под луной / ел(а) сахарную вату.» (imperf.(and perf.))
You can also say, «мне привиделся сон. » (perf.only.)
Due to the involuntary nature of night dreams, the impersonal form, commencing with «мне», would be normally privileged in Russian, although both personal and impersonal forms are equally correct from the grammar’s standpoint.